Стра́ гнуць ‘вязнуць, гразнуць, грузнуць’ (Сл. ПЗБ , Скарбы ), стря́ гнути ‘грузнуць’ (кам. , Жыв. НС ). Укр. стря́ гнути ‘вязнуць, грузнуць’, стра́ гнути ‘заблытвацца ў сетцы або ў невадзе (пра рыбу)’, польск. zastrzęgać ‘захрасаць, вязнуць’, zastrąc , zastrzągł ‘тс’, якія Брукнер (522), ЕСУМ (5, 455) аб’ядноўваюць з усходнеславянскімі: застра́ ць , застрэ́ ць , рус. застря́ ть , застря́ нуть , бел. укр. встря́ ти , застря́ нути , супраць чаго Фасмер (2, 82). Формы з ‑г‑ , магчыма, звязаны з літ. stringù , strìgti ‘захраснуць, завязнуць’, лат. strẽgu , strigt ‘патануць (у чым-небудзь)’, straignis ‘багна, твань’; гл. Траўтман , 290; Мюленбах-Эндзелін , 3, 1089; Міклашыч , 325; ЕСУМ , 5, 455 (рэканструюецца прасл. дыял. *stręgati ‘грузнуць’).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ту́ жба ‘смутак, маркота’, ‘клопат’ (Нас. , Гарэц. , Др.-Падб. , Яруш. , Байк. і Некр. , Янк. БП ): u dware służba ni wielika tużba (Арх. Федар. ). Укр. тужба́ ‘журба, маркота’, рус. тужба́ ‘клопат’, польск. tużba ‘смутак’, в.-луж. tužba ‘сум, журба, маркота’, чэш. tužba ‘моцнае жаданне’, tužby ‘спадзяванне’, славац. túžba ‘сон, мара’, ‘цяга, імкненне да чаго -небудзь’, ‘смутак, туга’, харв. tùžba , чак. tužbȁ ‘скарга, нараканне’, серб. ту̀жба ‘скарга, іск’, балг. тъ́ жба ‘скарга’, ‘сум, журба, гора’, макед. тужба ‘судовы іск’. Прасл. *tǫg‑ьba > *tǫžьba . Да туга́ , тужыць 1, 2 (гл.). Літ. tūžbà ‘злосць’ запазычана з беларускай, гл. Фрэнкель , 2, 1147.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
уберагчы́ bewá hren vt (ад каго -н. , чаго -н. vor D ); behüten vt (захаваць ); ré tten vt , in Sí cherheit brí ngen* (выратаваць );
уберагчы́ дзіця́ ад прасту́ ды das Kind vor Erkältung schützen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
утрыма́ нне II н. бухг. Á bzug m -(e)s, -züge (з чаго -н. von D ), É inbehaltung f -, -en;
утрыма́ нне з зарпла́ ты Gehá ltsá bzug m ;
пасля́ ўтрыма́ ння пада́ ткаў nach dem Sté uerabzug
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
захо́ п м. Ergré ifung f -; Á nsichreißen n -s; Wé gnahme f -, Wé gnehmen n , -s (адбіранне ); Besí tz¦ergreifung f - (чаго -н. von D ); Eró berung f -, -en (заваяванне );
захо́ п ула́ ды Má chtergrei fung f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
напле́ сці
1. (у вялікай колькасці ) (in gró ßer Mé nge) flé chten* vt , klöppeln vt ;
2. разм. (наплесці немаведама чаго ) Ú nsinn zusá mmenreden, Ú nsinn schwá tzen;
напле́ сці на каго -н. j-n verlé umden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
разгу́ л м.
1. (папойка ) Á usschweifung f -, Zecheré i f -; Schwelgeré i f -;
2. (буйнае праяўленне чаго -н. ) Entfé sselung f -; Má ßlosigkeit f -, Zügellosigkeit f -; Tó ben n -s, Rá sen n -s (раз’юшанасць )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рэгулява́ нне н. Regulí erung f -, Ré gelung f -, Ré geln n -s;
валю́ тнае рэгулява́ нне эк. Valú taregulierung [vɑ-] f ;
рэгулява́ нне ву́ лічнага ру́ ху Verké hrsregelung f ;
2. (наладжванне ) Ré gelung f -; Erlé digung f - (вырашэнне чаго -н. )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паслужы́ ць
1. dí enen vi ;
паслужы́ ць пры́ кладам als Bé ispiel dí enen;
гэ́ та паслужы́ ла падста́ вай (да чаго -н. ) das war der Grund (für A );
2. (пэўны час ) é ine Zeit lang dí enen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
по́ ўнач I ж. геагр. Nó rden m -s; Nord m -(e)s;
на по́ ўнач ge(ge)n Nó rden, nach Nó rden, nó rdwärts;
на по́ ўнач ад чаго -н. nördlich von (D )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)