сканда́льны, ‑ая, ‑ае.

1. Які з’яўляецца скандалам (у 1 знач.); які ганьбіць каго‑н., ганебны. Скандальная падзея. □ Ніколі.. [Тарас] не паводзіў сябе так з дзяўчатамі. І ніт колі не трапляў у такое скандальнае становішча. Шамякін. Ціхая, рахманая з выгляду, .. [Шурачка], аднак, мела скандальную славу. Карпаў.

2. Які мае адносіны да скандалу. Скандальны дзень. // Які апісвае што‑н. ганебнае. Скандальная хроніка буржуазнай прэсы.

3. Разм. Які пастаянна ўчыняе скандалы (у 2 знач.). Скандальны чалавек.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

умудры́цца, ‑руся, ‑рышся, ‑рыцца; зак.

Ухітрыцца зрабіць, ажыццявіць што‑н., выйсці з цяжкага становішча. Бацька мой, Карн Яўстратавіч, неяк умудрыўся навучыцца чытаць, трошкі пісаць і слыў на вёсцы за грамацея. Сабаленка. Ходзячы ў дзесяты клас, Пятрок умудрыўся адначасова скончыць курсы трактарыстаў. Хадановіч. // Разм. іран. Зрабіць што‑н. непажаданае, тое, чаго лёгка можна было б пазбегнуць. — Як вы ўмудрыліся ўвесці машыну ў штопар? — задумліва, нібы сам з сабою разважаючы, запытаўся [у Макарава] Дым. Алешка.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

экспрапрыя́цыя, ‑і, ж.

1. Прымусовая канфіскацыя ў буржуазіі ўсіх сродкаў вытворчасці ў ходзе пралетарскай рэвалюцыі. І, бачачы, як цяпер ужо капіталізм невераемна затрымлівае гэтае развіццё, як многае можна было б рушыць уперад на базе сучаснай, ужо дасягнутай, тэхнікі, мы маем права з паўнейшай упэўненасцю сказаць, што экспрапрыяцыя капіталістаў непазбежна дасць гіганцкае развіццё прадукцыйных сіл чалавечага грамадства. Ленін.

2. Пазбаўленне ўласнасці і былога сацыяльная становішча аднаго класа другім. Экспрапрыяцыя экспрапрыятараў.

[Фр. exproprpiation ад лац. ex — з і proprius — уласны.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

alarmowy

alarmow|y

1. трывожны;

dzwonek (gwizdek, sygnał) ~y — трывожны сігнал; сігнал трывогі (небяспекі);

2. надзвычайны;

stan ~y — надзвычайнае становішча;

3. аварыйны;

wyjście ~e — аварыйны выхад

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

plight

I [plaɪt]

1.

v.

забавя́звацца абяца́ньнем, прысяга́ць, урачы́ста абяца́ць

to plight one’s troth —

а) абяца́ць ве́рнасьць

б) заруча́цца, сва́таць

2.

n.

забавяза́ньне n.

II [plaɪt]

n.

стан -у m., стано́вішча (звыча́йна благо́е або́ цяжко́е)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

scrape1 [skreɪp] n.

1. скабле́нне, скрабе́нне;

give a carrot a scrape скрэ́бці мо́ркву

2. дра́піна;

get a scrape on one’s elbow абадра́ць ло́каць

3. dated непрые́мная сітуа́цыя, бяда́

a scra pe of the pen ро́счырк пяра́;

get into ascrape тра́піць у не́рат;

get out of scrape вы́круціцца з непрые́мнага стано́вішча

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

stan, ~u

м.

1. становішча; стан;

stan materialny — матэрыяльнае становішча;

stan majątkowy — маёмаснае становішча;

stan podgorączkowy мед. субфебрыльны стан;

stan małżeński — шлюб, шлюбнае жыццё;

urząd ~u cywilnego — аддзел запісу актаў грамадзянскага стану (загс);

stan kasy — стан касы;

stan wojenny — ваеннае становішча;

stan wyjątkowy — надзвычайнае становішча;

stan pogody — стан надвор’я;

stan rzeczy — стан рэчаў;

stan stały фіз. цвёрды стан;

stan ciekły фіз. вадкі стан;

stan lotny фіз. газападобны стан;

stan trzeci гіст. трэцяе саслоўе, трэці стан;

2. узровень;

stan wody — узровень вады;

stan produkcji — узровень вытворчасці;

3. склад, састаў;

stan osobowy — асабовы склад;

4. стан, талія;

suknia za ciasna w ~ie — сукенка цесная ў таліі;

5. дзяржава; штат (у ЗША і некаторых іншых краінах);

mąż ~u — дзяржаўны дзеяч;

racja ~u — дзяржаўныя інтарэсы;

zamach ~u — дзяржаўны пераварот;

w ~ie spoczynku — у адстаўцы;

być w poważnym (odmiennym) ~ie — быць цяжарнай;

być w ~ie co zrobić — быць у стане (магчы) што зрабіць

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

ме́ціць 1, мечу, меціш, меціць; незак.

1. у каго-што і без дап. Старацца папасці ў каго‑, што‑н.; цэліць. Наспяваўшыся, хлопцы пачынаюць кідацца шышкамі. Мецяць у пабелены каменны слупок на насыпе, які служыць нейкім чыгуначным знакам. Навуменка.

2. з інф. Мець намер, намервацца ажыццявіць якое‑н. дзеянне. Тут закаваны ланцугом Фугасы рурскай маркі, Што мецілі мой мірны дом Разнесці на кавалкі. Калачынскі. Хвастом віляе, а ўкусіць меціць. Прыказка.

3. Разм. Імкнуцца стаць кім‑н., заняць якое‑н., часцей больш высокае становішча. Дзіка і сама меціла не абы-куды, а ніяк не ніжэй, як у кандыдат навук. Васілевіч. // каго. Намячаць каго‑н. на якую‑н. пасаду, становішча і пад. Не было сакрэтам, што мецілі на .. пасаду [сакратара парткома] галоўнага тэхнолага. Карпаў.

ме́ціць 2, мечу, меціш, меціць; незак., каго-што.

Ставіць на кім‑, чым‑н. адметны знак, метку. Увечары Ліда расказала брату, як яна меціла птушак. Пальчэўскі. [Ян Лайган і Нікіфаровіч] сыходзіліся разам, нешта прыкідвалі, мецілі дошкі алоўкам і зноў браліся за гэблі і долаты. Броўка.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Schiße

f - груб.

1) кал, экскрэме́нты; гной

2) дрэ́ннае [ця́жкае] стано́вішча

◊ er sitzt in der ~ — ён сеў ма́кам [у калю́жыну]

j-n durch die ~ zehen* — змяша́ць каго́-н. з гра́ззю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

accession

[əkˈseʃən]

n.

1) уступле́ньне n. (на трон), прыхо́д -у m. (да ўла́ды); атрыма́ньне n. (стано́вішча, пра́цы)

2) прыро́ст -у; дада́так -ку, набы́так -ку m.

new library accessions — но́выя набы́ткі бібліятэ́кі

3) до́ступ -у m.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)