można
можна;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
można
можна;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ever
1. калі́-не́будзь;
2. (у
hardly ever ама́ль ніко́лі;
3. заўсёды;
for ever назаўсёды, назаўжды́
♦
ever so/ever such
yours ever/ever yours
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ссу́нуцца, ‑нуся, ‑нешся, ‑нецца;
1. Зрушыцца з месца, перамясціцца, спусціцца куды‑н.
2. Сунучыся, упасці адкуль‑н., з чаго‑н.
3. Рухаючыся, наблізіцца.
4. Расслабіўшыся, з’ехаць, спаўзці ўніз, набок.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цана́, ‑ы́;
1. Грашовае вырашэнне вартасці тавару.
2. цано́й
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Plus valet exiguus quam nullus ad atria clavus
Лепш дрэнны замок у доме, чым ніякі.
Лучше плохой замок в доме, чем никакой.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Desunt inopiae multa, avaritiae omnia
У беднасці многага няма, у скупасці
У бедности многого нет, у скупости ничего нет.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Qui canem alit exterum, hunc praeter lorum nil fit reliquum
Хто корміць чужога сабаку, y таго
Кто кормит чужую собаку, у того ничего, кроме поводка, не останется.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Unus vir nullus vir
Адзін чалавек ‒ ніякі чалавек/
Один человек ‒ никакой человек/ничего не значит.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
зна́чыцьII
1. (абазначаць) bedéuten
што гэ́та зна́чыць? was bedéutet [heißt] das?, was hat das zu bedéuten?, was soll das héißen;
гэ́та
гэ́та што-н ды зна́чыць! das will schon (et)-was héißen!, das ist schon (et)was!;
2. (мець значэнне, сілу, вагу) wert sein, bedéuten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
lecz
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)