сверб, ‑у, м.
1. Адчуванне казытлівага нервовага раздражнення, якое выклікае пачухванне. За плечы лезе холад. Цягне на сон. Ные рука, бярэ сверб, — быццам нехта круціць яе свярдзёлкам ля локця. Пташнікаў. // Раздражненне, выкліканае ўкусамі, дотыкам чаго‑н. і пад. Не думайце, што пасля той пасадкі ў крапіву Тараска збаяўся высока лазіць. Не. Мінуў які тыдзень, і ўсё забылася. Сверб прайшоў. Юрэвіч.
2. перан. Разм. Нецярплівае жаданне чаго‑н., імкненне да чаго‑н., турбота. Але ёсць у.. [Алёнкі] адзін верш. Яна хавае яго і нікому яго не паказвае, нягледзячы на ўвесь аўтарскі сверб падзяліцца з чытачом сваёю творчасцю. Колас.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
схо́вань, ‑і, ж.
Разм.
1. Хаванне, захоўванне чаго‑н.; схоў. Халуста за сховань крадзенага трапіў усё-такі ў турму. Чарнышэвіч. [Уладыслаў:] — Татусь, вось гэты спіс раздадзенай у сховань маёмасці аддайце арандатару. Чорны.
2. Месца, дзе можна схавацца ад каго‑, чаго‑н., дзе можна знайсці прыстанішча. Кукуруза месцамі як лес, высокая і густая, часам рэдкая і невялікая. Але ўсюды сховань добрая. С. Александровіч.
3. Якое‑н. патаемнае месца, збудаванне для ўкрыцця каго‑, чаго‑н. А ў мяне сховань тут ёсць у дубе .. — не стрымаўся, каб не пахваліцца хлапчук. Сачанка.
4. перан. Пра што‑н., дзе з’асяроджваецца, збіраецца што‑н. Чалавечая памяць — цудоўная сховань. Сіпакоў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сцура́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца; зак., каго-чаго.
Разм. Адмовіцца ад чаго‑н., не прызнаць сваім; адрачыся ад чаго‑н. [Сусед:] — Ён [Наўмыснік] кажа, мала што, кажа, кравец нікому не казаў, што хаты сцураўся! Чорны. Песні гэтыя Продкі складалі калісьці, Бераглі, Не сцураліся, Не адракліся. Гілевіч. Усе .. сімпатыі [паэта] на баку трэцяга сына — «чараўніка», бо той не сцураўся свайго краю. Ярош. // Адмовіцца ад знаёмства, сувязі і пад. з кім‑н. блізкім, аб’явіць каго‑н. блізкага чужым. [Грубы мужчынскі голас:] — А ты [Таццяна Мікалаеўна] от выпішы сюды свайго мужыка — нябось, хутчэй ён жонкі сцураецца. Вітка. [Ціток:] — То Марыля ж можа цябе не сцуралася? Ты пробаваў з ёю гаварыць? Лобан.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цвік, ‑а, м.
1. Металічны або драўляны стрыжань з вастрыём на канцы, прызначаны для змацавання чаго‑н. Рупная рука прыбівала цвікамі адарваную дошку. Бядуля. Вось Глеб махнуў рукою, нібы даў сігнал, і Данік пачаў заганяць цвік. Дуброўскі. // Калочак для вешання чаго‑н. Андрэй вярнуўся, павесіў на цвік шапку і сеў. Чарнышэвіч.
2. перан.; чаго. Разм. Галоўнае, значнае ў чым‑н. Слон — Галоўная персона, Слон — Заўсёды цвік сезона. Барадулін. Без выступлення Алены Мінаўны мы не маглі вярнуцца ў рэдакцыю. Яно было запланавана як асноўны цвік у перадачы, прысвечанай ходу жніва. Грахоўскі.
•••
Цвіком сядзець; сядзець як цвік гл. сядзець.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
hostile [ˈhɒstaɪl] adj.
1. варо́жы;
a hostile army а́рмія праці́ўніка
2. (to/towards) непрыхі́льны, непрыя́зны;
a hostile reception ледзяны́ прыём;
be hostile to smb./smth. прыма́ць каго́-н./што-н. у штыкі́; адмо́ўна ста́віцца да каго́-н./чаго́-н.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
rapture [ˈræptʃə] n. fml захапле́нне, экста́з
♦
be in/go into raptures about/over smb./smth. быць у захапле́нні ад каго́-н./чаго́-н.;
She went into raptures about the spring flowers. Яна была ў захапленні ад веснавых кветак.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
rely [rɪˈlaɪ] v. (on/upon)
1. спадзява́цца; разлі́чваць, давяра́ць;
You may rely on me. Вы можаце разлічваць на мяне
2. зале́жаць (ад чаго-н.);
They rely on the spring for their water. Яны атрымліваюць ваду толькі з гэтай крыніцы.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
shy1 [ʃaɪ] adj.
1. нясме́лы, сарамлі́вы, сарамя́жлівы, нелюдзі́мы;
He makes her feel shy. Яна бянтэжыцца перад ім.
2. (of) баязлі́вы;
be shy of smth. бая́цца чаго́-н.
♦
once beaten, twice shy ≅ апёкшыся малако́м, i ваду́ студзі́ць бу́дзеш
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
tenor1 [ˈtenə] n. fml
1. ход, напра́мак; накіру́нак;
the tenor of his life укла́д яго́ жыцця́
2. агу́льны сэнс, змест;
the tenor of his remarks агу́льны сэнс яго́ных заўва́г;
grasp the tenor of smth. зразуме́ць сэнс чаго́-н.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
view2 [vju:] v.
1. fml агляда́ць, разгляда́ць;
view pictures разгляда́ць малю́нкі;
view a house and grounds рабі́ць агля́д до́ма і ўча́стка
2. разгляда́ць, ацэ́ньваць;
view smth. with enthusiam ста́віцца да чаго́-н. з энтузія́змам
3. fml глядзе́ць (кінафільм)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)