раўнадзе́нства, ‑а, н.
Час, які бывае двойчы ў год, калі працягласць дня і ночы аднолькавыя. Вясенняе і асенняе раўнадзенства.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хі́на, ‑ы, ж.
Тое, што і хінін. [Хоці:] «Мама вып’е хіну і ачуняе. А як добра, калі мама здаровая!» Арабей.
[Ад перуанскага kina — кара́.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
jolt1 [dʒəʊlt] n.
1. штуршо́к
2. уда́р, шок;
I realized with a jolt that they had left me alone. Мяне як токам ударыла, калі я зразумеў, што мяне пакінулі аднаго.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
leisure [ˈleʒə] n. во́льны час;
at (your) leisure без спе́шкі, калі́ вам зру́чна;
In her leisure time she visits museums. У вольны час яна наведвае музеі;
the leisure industry інду́стрыя адпачы́нку
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
supportive [səˈpɔ:tɪv] adj.
1. дапамо́жны;
supportive lessons дадатко́выя заня́ткі (са слабымі вучнямі)
2. які́ падтрымлівае;
She has been very supportive during my illness. Яна вельмі добра падтрымлівала мяне, калі я хварэла.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
safety net [ˈseɪftiˌnet]
1. n. се́тка бяспе́кі (у цырку)
2. страхо́ўка, гара́нтыя;
If I lose my job, I’ll get no safety net. Калі я страчу працу, у мяне не будзе страхоўкі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
incommode
[,ɪnkəˈmoʊd]
v.t.
перашкаджа́ць; прычыня́ць невыго́ду; турбава́ць, непако́іць
Will it incommode you if we open the window? — Ці ня бу́дзе вам перашкаджа́ць, калі́ мы адчы́нім вакно́?
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Со́сьлі ‘ледзяшы, што звісаюць са страхі’, со́сьлівъя (пагода) ‘калі нарастаюць ледзяшы на стрэхах’ (беш., Нар. сл.). Няясна; магчыма, да ссаць (гл.), параўн. славен. seselj ‘соска’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тлук ’тлушч, растопленае сала’ (полац., Нар. сл.), ’тлушч, які застаецца на патэльні, калі смажаць сала’ (Барад.). Відаць, да тук (гл.) пад уплывам тлусты, тлушч, гл.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Іно́ся ’не так, іначай’ (Касп.), ’няхай’ (Нас., Грыг.), ’іншая справа’ (Нас., Яруш., Др.-Падб.), ’калі ласка’ (Нас.). Рус. смал., арл., калуж. и́но́сь ’добра, калі ласка’, смал. ина́себе ’няхай’, укр. дыял. іно́се, іно́сь ’няхай так; згодзен’. Складанне з іно і зваротнай часціцы -ся; параўн. рус. дыял. и́но́ ’часам’, ’толькі’, ’добра’, ’пасля’, ’некалі’, злучн. ’ці’, ’але’, ’так што’, ’калі’, укр. іно́ ’толькі’, польск. дыял. ino ’толькі, так’, злучн. ’толькі што, ледзь толькі’, ст.-рус. ино злучн. ’а, і’, ’але’, ’таму што’. Ino тлумачыцца неадназначна. Найбольш верагодна этымалагічная сувязь з *jьnъ (гл. іншы), Бернекер, 1, 431; Праабражэнскі, 1, 271; Слаўскі, 1, 462. Фасмер (2, 133) вылучае два кампаненты: i + no. Недакладна Гіст. мовы (II, 248) разглядае інося як уласную словатворчасць Ул. Дубоўкі.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)