befredigen vt задавальня́ць; прыно́сіць задавальне́нне; праганя́ць, заспако́йваць (смагу);

sine Nugier ~ задаво́ліць сваю́ ціка́ўнасць

2) супако́йваць

2. ~, sich (mit D) задаво́ліцца (чым-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bebachtung f -, -en

1) назіра́нне

2) захава́нне, выкана́нне;

j-n, etw. (A) nter ~ stllen устанаві́ць назіра́нне за кім-н., за чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bestchen vt

1) падкупля́ць;

sich ~ lssen* (von j-m) браць ха́бар (з каго-н.); (durch a) спакуша́цца (чым-н.)

2) перан. падкупля́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bestmmung f -, -en

1) прызначэ́нне

2) вызначэ́нне

3) пастано́ва, зага́д

4) прызва́нне, лёс;

~ über etw. (A) trffen* адда́ць распараджэ́нне аб чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gevtter m -s і -n, -n устар., жарт. кум;

~ Tod ма́тухна-смерць;

(zu) ~ sthen* быць хро́сным ба́цькам; перан. садзе́йнічаць у чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kontrlle f -, -n кантро́ль, праве́рка;

~ usüben кантралява́ць;

nter ~ sthen* быць пад кантро́лем;

die ~ über etw. (A) verleren* стра́ціць кантро́ль над чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nederschlagen*

1. vt

1) біць (чым-н.)

2) збіва́ць (з ног)

3) забіва́ць, падаўля́ць (паўстанне)

4) апуска́ць (вочы)

2. ~, sich аса́джвацца, асяда́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stnken* vi (nach D) смярдзе́ць (чым-н.);

hier stinkt twas тут што́сьці нячы́стае [не ў пара́дку];

er stinkt nach Geld у яго́ гро́шай – што [бы] во́шай

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nter=

аддз. і неаддз. прыстаўка, звычайна ўказвае на рух пад што-н., дзеянне пад чым-н.: nterbreiten падсціла́ць; unterbrchen перапыняць, перабіваць, перарыва́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wovr pron adv

1) пера́д чым

2) ад чаго́

3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:

~ fürchtest du dich? чаго́ ты баі́шся?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)