roll
[roʊl]
1.
v.i.
1) каці́цца
to roll downhill — скаці́цца з узго́рка
2) ру́хацца
а) The car rolled along — Прае́хала машы́на
б) The years roll on — Міна́юць гады́
3)
а) кача́цца
to roll in mud — кача́цца ў гразі́
б) скруці́цца
The kitten rolled itself into a ball — Кацяня́тка скруці́лася ў клубо́к
4) круці́цца; вярце́цца
5)
а) гайда́цца (пра карабе́ль на мо́ры)
б) хадзі́ць перава́льваючыся, валюха́цца
6) раката́ць
Thunder rolls — грымо́ты ко́цяцца
2.
v.t.
1) змо́тваць
to roll the string into a ball — змата́ць ні́ткі ў клубо́к
2) скру́чваць (папяро́су)
3) кача́ць, раска́чваць (це́ста)
3.
n.
1) скру́так -ка, суво́й -я m.; руло́н -а m. (папе́ры, ткані́ны)
2) ро́кат -у m., раката́ньне n. (бараба́на); раска́ты pl.
the roll of thunder — перака́ты гро́му
3) рэе́стар -ру m.; сьпіс -у m.; сьпіс про́зьвішчаў
to call the roll — зачы́тваць про́зьвішчы, рабі́ць пераклі́чку паводле сьпі́су
4) бу́лачка f.
5) гайда́нка f. (на мо́ры)
6) валюха́ньне n.
to walk with a roll — валюха́цца
roll up one’s sleeves — закаса́ць рукавы́, пача́ць працава́ць
•
- strike off the rolls
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schief
1.
a
1) ко́сы, крывы́, нахі́льны
ein ~es Lächeln — ко́сая [крыва́я] усме́шка
ein ~es Gesícht máchen [zíehen*] — зрабі́ць нездаво́лены твар, ко́рчыць грыма́сы
auf die ~e Bahn geráten* [kómmen*] — каці́цца па нахі́льнай пло́скасці
~ und krumm wérden — зго́рбіцца (ад цяжкай працы)
2) фальшы́вы
ein ~er Vergléich — няўда́лае параўна́нне
in éiner ~ en Láge sein — быць у склада́ным [двухсэнсо́ўным] стано́вішчы
2.
adv ко́са, кры́ва (тс. перан.)
~ und krumm — ≅ ва ўсе бакі́, туды́ і сюды́, бязла́дна
◊ sich ~ láchen — кача́цца ад сме́ху
j-m etw. ~ néhmen* — пакрыўдзіцца на каго́-н. за што-н.
~ géhen* — не атры́млівацца
die Sáche wird ~ géhen — спра́ва ско́нчыцца дрэ́нна
~ gewíckelt — які́ памылцеца, які́ ўве́дзены ў зман
~ líegen* — разм. памыля́цца
~ tréten* — стапта́ць абу́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)