hináuswollen
1) хаце́ць вы́йсці
2) (auf
wo will er hinaus?
wo will das hinaus? што з гэ́тага вы́йдзе [бу́дзе]?;
er will hoch hináus у яго́ вялі́кія пла́ны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hináuswollen
1) хаце́ць вы́йсці
2) (auf
wo will er hinaus?
wo will das hinaus? што з гэ́тага вы́йдзе [бу́дзе]?;
er will hoch hináus у яго́ вялі́кія пла́ны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спра́вка
обрати́ться куда́-л. за спра́вкой звярну́цца
спра́вка с ме́ста рабо́ты даве́дка з ме́сца пра́цы.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Слоўнік сінонімаў і блізказначных слоў, 2-е выданне (М. Клышка, правапіс да 2008 г.)
запрато́рыць, ‑ру, ‑рыш, ‑рыць;
Пакласці, падзець невядома
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адве́зці
1. (на некоторое расстояние или обратно) отвезти́;
2. (отправить куда-л.) отвезти́, увезти́;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
назіра́ць
1. наблюда́ть;
2. следи́ть, присма́тривать;
3. следи́ть;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
скіро́ўвацца
1. направля́ться; повора́чивать;
2. (на што, да чаго,
3.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
звазі́ць, зважу, звозіш, звозіць;
1. Адвезці
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
залічы́цца éintreten
залічы́цца на пра́цу ángestellt [éingestellt] wérden, éine Stéllung [Stélle] ántreten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́грабціся, ‑грабуся, ‑грабешся, ‑грабецца;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)