create
[kriˈeɪt]
v.t.
1) ствара́ць, твары́ць
2) рабі́ць; выкліка́ць, спрычыня́ць
Do not create a disturbance — Не рабе́це замяша́ньня
3) надава́ць зва́ньне, ты́тул
to create someone an earl — нада́ць не́каму ты́тул гра́фа
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
divide
[dɪˈvaɪd]
1.
v.t.
1) дзялі́ць, разьдзяля́ць, падзяля́ць
2) выкліка́ць рознагало́сьсе, разьдзяля́ць; разьбіва́ць
2.
v.i.
1) дзялі́цца
2) разыхо́дзіцца ў пагля́дах
3.
n.
1) разьдзяле́ньне, падзяле́ньне n.
2) во́дападзе́л -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dáuern
I
vi праця́гвацца, до́ўжыцца
es wird lánge ~, bis… — про́йдзе мно́га ча́су, паку́ль…
II
vi, vimp выкліка́ць шкадава́нне
es dáuert mich, dass… — мне шкада́, што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
jámmern
1.
vi (über, um A, wegen G) крыча́ць, лямантава́ць, бедава́ць (па чым-н.)
2.
vt выкліка́ць жаль
er jámmert mich — мне яго́ про́ста [ве́льмі] шкада́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wave1 [weɪv] n.
1. хва́ля;
breaking waves прыбо́й;
the waves poet. мо́ра, марска́я стыхі́я
2. узма́х (рукою)
3. хва́лістасць, хвалепадо́бнасць;
hair wave заві́ўка
4. узды́м, хва́ля, вы́бух;
a wave of protest хва́ля пратэ́сту;
in waves эшало́намі
♦
make waves infml выкліка́ць непрые́мнасці; усчыня́ць шумі́ху
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
fester
[ˈfestər]
1.
v.i.
1) гнаі́цца (пра ра́ну), гнаі́цца (пра во́чы)
2) гнісьці́, гніць
3) разьвярэ́джвацца (пра кры́ўду, боль)
2.
v.t.
1) выкліка́ць гнае́ньне або́ запале́ньне
2) му́чыць, грызьці́, разьвярэ́джваць (ра́ну, кры́ўду)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
turn on
а) адчыні́ць, адкруці́ць (кран), уключы́ць, улучы́ць (сьвятло́)
б) напа́сьці
в) зале́жаць ад чаго́
much turns on his answer — шмат зале́жыць ад яго́нага адка́зу
г) Sl. вы́клікаць зацікаўле́ньне, жада́ньне; узбудзі́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Бадзя́га 1 ’вадзяная расліна, бадзяга’ (Касп., Бяльк.), бадзя́жны (Нас.). Рус. бадя́га, бодя́га, укр. бадя́га ’рачная губка, Spongilla’. Да *bosti, *bodati ’калоць’ (гл. пад бада́ць). Першапачаткова ’калючая, пякучая расліна’ (параўн. уласцівасць бадзягі выклікаць на целе апёкі).
Бадзя́га 2 ’расліна Cirsium oleraceum Scop., бадзяк агародны’ (Кіс.). Утварэнне суфіксам ‑яга ад *bod‑ ’калоць’ (гл. бада́ць), такое ж самае, што і бадзя́га ’губка, бадзяга’. Параўн. іншыя назвы бадзяку, чартапалоху і асоту: бадзяк, бадак, будзяк і г. д.
Бадзя́га 3 ’выдаўбаная калода для вадапою’ (Гарэц.), ’карыта з выдаўбанага пня ля калодзежа’ (Др.-Падб.). Відаць, вытворнае (суф. ‑яга) ад *баддзя (параўн. бадзе́йка, гл.). Адносна семантыкі параўн. укр. дыял. бадя́ ’драўлянае вядро ля калодзежа; калодзежны журавель’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Маракава́ць 1 ’разумець, разбірацца ў якой-небудзь складанай справе, абдумваць што-небудзь’ (ТСБМ, Чач., Шат.), рус. арханг., перм. морокова́ть ’думаць, разумець, кеміць’. Звязана чаргаваннем галосных з мере́кать ’кеміць’ (Бернекер, 2, 38; Фасмер, 2, 657), мере́чить ’надумваць нешта благое’, якія да прасл. merk‑/mьrk‑.
Маракава́ць 2 ’крыўдзіцца, крыўдаваць, злавацца, наракаць’ (ТСБМ, Шат., Сцяц.; бар., Хрэст. дыял.; мін. дзярж., КЭС; слонім., Нар. словатв.), марокаваць ’скардзіцца’ (КТСБМ, Якуб Колас). Укр. морокува́ти ’злавацца, бурчэць на каго-небудзь’, рус. перм. морока́ться ’скардзіцца, выклікаць незадавальненне’, польск. marykować, (a)marykować, marakować ’лемантаваць, наракаць, маркоціцца, шкадаваць’. Паводле Варш. сл. (2, 890), дапускаецца магчымасць запазычання з с.-лац. amaricare ’дакучаць’ < лац. amārico ’рабіць горкім’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
niesmak, ~u
м.
1. непрыемны смак;
2. перан. непрыязь; агіда; непрыемнае пачуццё;
wzbudzić niesmak — выклікаць непрыемнае пачуццё;
czuć niesmak — адчуваць агіду
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)