ха́пнуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ха́пнуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шпіталізава́ць, ‑зую, ‑зуеш, ‑зуе;
Змясціць (змяшчаць) хворага ў бальніцу або шпіталь.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
auspices
1) спрыя́льныя ўмо́вы, адзна́ка ўда́чы
2) прыкме́ты, прадказа́ньні
3) апе́ка, ахо́ва
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
manipulate
1) уме́ла абыхо́дзіцца, кірава́ць (прыла́дай), маніпулява́ць
2) хі́тра падыхо́дзіць да
3) падтасо́ўваць, наўмы́сна зьмяня́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pointed
1) во́страканцо́вы, сьпіча́сты
2) тра́пны
3) наста́ўлены, накірава́ны на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sneeze at
informal
чхаць на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
успо́мніць sich er¦ínnern (
успо́мніць пра што
не магу́ ўспо́мніць яе́ імя́ ich kómme nicht auf íhren Námen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паўстава́ць, паўста́ць
1. (пачаць паўстанне) éinen Áufstand begínnen
2. (на абарону) sich erhében
уве́сь наро́д паўста́ў су́праць захо́пнікаў das gánze Volk erhób sich gégen die Éindringlinge; (абурацца) sich empören (супраць
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
імітава́ць, ‑тую, ‑туеш, ‑туе;
1. Па-майстэрску пераймаць
2. Рабіць імітацыі (у 2 знач.).
3. Паўтараць музычную тэму або матыў у другім голасе на які‑н. інтэрвал вышэй або ніжэй.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вяро́ўка, ‑і,
Звітыя, скручаныя ў выглядзе шнура пасмы (пянькі, лёну і пад.).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)