Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
informacyjny
informacyjn|y
інфармацыйны; даведачны;
polityka ~a — палітыка сувязяў з грамадскасцю;
punkt ~y — стол даведак;
sieć ~a — інфармацыйная сетка; інфармацыйнае сеціва
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
podawać
незак.
1. падаваць; перадаваць;
podawać do stołu — падаваць на стол;
2. падаваць; паведамляць; даваць;
3.спарт. пасаваць; даваць перадачу (пас)
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
вы́валіцьIсов.
1.в разн. знач. вы́валить;
в. седака́ з сане́й — вы́валить седока́ из сане́й;
наро́д ~ліў з клу́ба — наро́д вы́валил из клу́ба;
2. вы́ложить, вы́сыпать;
~ліў на стол усё, што было́ ў кішэ́ні — вы́ложил (вы́сыпал) на стол всё, что бы́ло в карма́не;
3.разг. вы́сунуть;
язы́к ~ліў — язы́к вы́сунул
вы́валіцьIIсов. (сукно) вы́валять, сваля́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
парэ́зацьсов.
1.в разн. знач. поре́зать;
п. руку́ — поре́зать ру́ку;
п. сыр — поре́зать сыр;
ты адпачні́, а я парэ́жу — ты отдохни́, а я поре́жу;
п. усі́х гусе́й — поре́зать всех гусе́й;
2. (на много частей, во многих местах) изре́зать; (небрежно — ещё) искромса́ть;
~заў усю́ папе́ру — изре́зал всю бума́гу;
~заў уве́сь стол — изре́зал весь стол;
3. (дрова) поре́зать, попили́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Віспа ’нізкі пакаты пясчаны бераг’ (стол., Яшк.). Укр.виспа ’востраў’, польск.wyspa. Бел. лексема запазычана з польск. мовы (з пераносам значэння ’востраў’ → ’нізкі бераг’). Польск.wyspaБрукнер (639) суадносіць з дзеясловам suć, spę ’насыпаць’ (параўн. яшчэ рус.сопка, бел.сопка). Гл. вы́сып.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Мазні́ца, мазьні́ца, мазны́ця ’пасудзіна для калёснай мазі, дзягцярка’ (ТСБМ, Нас., Бяльк., Растарг., драг., З нар. сл.; стол., Нар. лекс., Сл. ПЗБ, ТС), ’посуд для смалы’ (Маш.). Укр.мазниця, рус.мазница, польск.maźnica, чэш.maznice, славац.maznica. Паўн.-слав. ўтварэнне mazʼьnica. Да ма́заць (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Міз, міс ’паміж’, ’сярод’ (Кліх, Янк. 2, ТС; лях., дзярж., лаг., Сл. ПЗБ; КЭС, лаг.; пух., З нар. сл.), ’каля’ (Растарг.), ’побач’ (стол., Сл. Брэс.). Укр.чарніг.міз, рус.смал., арханг.мез, ме́зду, ме́зу ’тс’. Узнікла з між (гл.) як вынік мазурэння.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
знахо́дка, ‑і, ДМ ‑дцы, ж.
1.Дзеяннепаводлезнач.дзеясл. знайсці (у 1 знач.). Знаходка абоймы выклікала ў хлопца паток самых неверагодных, фантастычных думак.Гамолка.
2.Рмн.‑дак. Знойдзеная рэч, прадмет і пад. Летась, купаючыся, напаткаў .. [Андрэй] выпадкам гэты дуб у пяску на дне Нёмана. Пачаў тупаць каля яго, зацікавіўся знаходкаю.Колас.//перан. Што‑н. новае, створанае, знойдзенае ў працэсе творчага пошуку. Паэтычныя знаходкі. □ У рэпартажы ёсць цікавыя моўныя знаходкі.«ЛіМ».
3. Пра каго‑, што‑н. удала знойдзенае, набытае і вельмі патрэбнае для каго‑, чаго‑н. — Тут кожны чалавек дораг, а ты, таварыш Кручын, для нас — проста знаходка.Хадкевіч.Муляр 7‑га разраду — знаходка для кожнай будоўлі.Дадзіёмаў.
•••
Стол знаходакгл.стол.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
secretary
[ˈsekrəteri]
n., pl. -taries
1) сакрата́р -а́m., сакрата́рка f.
2) міні́стар -ра m. (у Англіі й ЗША)
the Secretary of the Treasury — міні́стар фіна́нсаў
3) сакрэ́тнік -а m. (пісьмо́вы стол)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)