überhö́hen
vt
1) узвыша́цца (над чым-н.), панава́ць (над мясцовасцю)
2) празме́рна павыша́ць [павялі́чваць]; узніма́ць, наганя́ць (цэны); надбудо́ўваць (плаціну)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinflößen
vt
1) уліва́ць
2) наганя́ць (страх)
j-m Furcht ~ — выкліка́ць страх у каго́-н.
Mut ~ — надава́ць бадзёрасць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
даганяць, наганяць, гнаць, гнацца, насцігаць; праследаваць (абл.) □ наступаць на пяты, ісці па пятах
Слоўнік сінонімаў і блізказначных слоў, 2-е выданне (М. Клышка, правапіс да 2008 г.)
nácharbeiten
1.
vt
1) перайма́ць
2) наганя́ць (упушчанае)
3) выпраўля́ць, дарабля́ць
2.
vi (D) перайма́ць (каго-н. у рабоце і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
палохаць, страшыць, пужаць, спуджваць, пагражаць, гразіць, гразіцца; пастрашаць, адстрашваць (разм.) □ наводзіць страх, наводзіць сполах, наводзіць жудасць, наводзіць жах, наводзіць паніку, наганяць страх, кідаць у жах, наганяць жах, паддаваць пуду, размахваць рукамі
Слоўнік сінонімаў і блізказначных слоў, 2-е выданне (М. Клышка, правапіс да 2008 г.)
offset
1. [,ɔfˈset]
v.
1) выраўно́ўваць; зраўнава́жваць; наганя́ць; кампэнсава́ць
2) пуска́ць ато́жылак
3) друкава́ць афсэ́тным спо́сабам
2. [ˈɔfset]
n.
1) выраўна́ньне, зраўнава́жаньне n., кампэнса́цыя f.
2) Bot. па́растак, ато́жылак -ка m.
3) афсэ́т -у m.
4) рапто́ўны згін або́ вы́гін у трубе́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
éinholen
vt
1) даганя́ць, наганя́ць
2) закупля́ць (прадукты)
3) даста́ць, прыбра́ць, здабы́ць
éinen Rat ~ — ра́іцца, ра́дзіцца
4) прыма́ць
die Fáhne ~ — апуска́ць сцяг
féierlich ~ — урачы́ста сустрака́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Спець ‘рабіцца спелым, выспяваць (пра гародніну, злакі і пад.)’ (ТСБМ, Ласт., Сл. ПЗБ, ТС). Параўн. укр. спі́ти, рус. спеть, стараж.-рус. спѣти ‘спяшацца, імкнуцца, садзейнічаць’, польск. śpiać ‘спяшацца, наганяць’, в.-луж. spěć ‘удавацца’, чэш. spěti ‘спяшацца’, славац. spieť ‘тс’, серб.-харв. до́спијети ‘даспець, паспець’, славен. spéti ‘спяшацца, спець’, балг. спе́я ‘спець’, ст.-слав. спѣти, спѣѭ. Прасл. *spěti, *spějǫ ‘спець; спяшацца; дасягаць’ роднаснае літ. spė́ti ‘паспяваць; мець час, мець вольны час’, лат. spẽt ‘пераадольваць, магчы’, ст.-інд. sphāyāte ‘ён працвітае, сыцее’, ст.-в.-ням. sputen ‘спяшацца’, лац. spatium ‘прастора, працягласць’, да і.-е. *spe‑ ‘удавацца, добра расці’. Гл. Покарны, 983; Траўтман, 274; Фасмер, 3, 734 з іншай літ-рай; Шустар-Шэўц, 1338; Бязлай, 3, 297; Борысь, 619; ЕСУМ, 5, 375–376. Уваходзіць у гняздо прасл. *spěxъ (гл. спех), *spěšiti (гл. спяшацца), *sporъ (гл. спор 1).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
вздува́ть несов.
1. (поднимать дуновением) узніма́ць;
2. безл. (вспухать) успуха́ць, напуха́ць; разно́сіць; (распухать) распуха́ць; (о животе) успу́шваць; (о льде) узніма́ць; см. вздутьI 2;
3. (разжигать) разг. раздзьму́хваць; (зажигать) запа́льваць;
4. перен. (цены), разг. узніма́ць, наганя́ць; см. взви́нчивать 1;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Schreck
m -s, -e спало́х, страх, жах
vor ~ — са стра́ху
tíefen ~ éinflößen [éinjagen] — наганя́ць мо́цнага жаху
éinen ~ bekómmen* — спужа́цца
der ~ sitzt ihm in den Glíedern — яго́ ахапі́ў жах
mit dem ~ davónkommen* — абысці́ся стра́хам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)