шу́стры, ‑ая, ‑ае.
Жвавы, імклівы, рухавы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шу́стры, ‑ая, ‑ае.
Жвавы, імклівы, рухавы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кары́сць
грама́дская кары́сць Geméinnutzen
прыне́сці кары́сць каму
яка́я кары́сць з гэ́тага? was nützt das?, was hilft das?;
на кары́сць каго
не на кары́сць zu
ісці́ каму
зрабі́ць што
◊ на кары́сць і дабро́ zu Nutz und Frómmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
са́мы
1. (якраз, менавіта) selbst;
той са́мы dérselbe (
з са́мага пача́тку gleich [ganz] am Ánfang; von Ánfang an;
у ту́ю ж са́мую гадзі́ну zur sélben Stúnde;
з са́май ра́ніцы vom frühen Mórgen;
да са́мага канца́ bis ganz zulétzt;
2. (для ўтварэння ступеняў параўнання) der [die, das] -ste,
са́мая ціка́вая кні́га das interessánteste Buch;
на са́май спра́ве in der Tat, tátsächlich;
са́мае гало́ўнае die Háuptsache;
у са́мы раз geráde zur réchten Zeit (своечасова); geráde pássend (як па мерцы);
касцю́м яму́ са́мы раз
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
recht
1.
1) пра́вы;
~er Hand па пра́вую руку́;
~er Vertéidiger пра́вы абаро́нца (футбол)
2) слу́шны, пра́вільны, адпаве́дны;
der ~e Weg пра́вільная даро́га;
das geht nicht mit ~en Díngen zu тут спра́ва нячы́стая;
es ist nicht ~ von dir
schon ~! до́бра!, у зго́дзе!;
es ist mir ~ я зго́дзен, мяне́
3) адпаве́дны;
im ~en Áugenblick у адпаве́дны мо́мант
4) сапра́ўдны;
er gibt sich ~e Mühe ён сапраўды́ намага́ецца;
ich hábe kein ~es Zútrauen zu ihm я не асаблі́ва давяра́ю яму́
5)
2.
~ gut даво́лі до́бра;
es geschíeht ihm ~ ён гэ́тага ва́рты [заслуго́ўвае];
erst ~ тым больш, пагато́ў;
~ und schlecht з грахо́м папала́м;
ich wérde nicht ~ klug daráus я гэ́тага ніцк не магу́ зразуме́ць;
man kann es ihm nicht ~ máchen яму́ ніцк не даго́дзіш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Herz
1) слю́ца
2) асяродак, цэнтр
3) слю́ца, душа́
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
just2
1. менаві́та, якра́з, акура́т, дакла́дна;
just at that spot менаві́та на гэ́тым ме́сцы;
just in time якра́з своечасо́ва;
just the thing
2. то́лькі што;
3. то́лькі; про́ста;
just the same усё ро́ўна, тым не менш;
just think/listen/look то́лькі паду́май/паслу́хай/паглядзі́;
♦
just now
1) то́лькі што
2)
just so
just then якра́з тады́/у той мо́мант
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
count3
1. лічы́ць, падлі́чваць;
count one’s money лічы́ць гро́шы;
count up to three лічы́ць да трох
2. мець значэ́нне;
3. прыма́ць у разлі́к, улі́чваць;
fifty people not counting the children пяцьдзяся́т чалаве́к, калі́ не лічы́ць дзяце́й;
that doesn’t count
4. лічы́ць, успрыма́ць;
be counted as friends лічы́цца сябра́мі
♦
don’t count your chickens before they are hatched кураня́т уво́сень лі́чаць; ≅ не той хлеб, што на по́лі, а той, што ў гумне
count on
count upon
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
worth2
1. ва́рты, які́ мае ва́ртасць або́ кошт;
2. ва́рты (чаго
be worth attention заслуго́ўваць ува́гі;
♦
for all one is worth
not worth a damn/a straw/a red cent
be worth one’s salt до́бра працава́ць;
be worth one’s/its weight in gold цані́цца на вагу́ зо́лата;
worth
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
stiff1
1. тугі́, цвёрды, каля́ны;
a stiff collar му́лкі каўне́р;
stiff cardboard цвёрды кардо́н
2. спруцяне́лы, акачане́лы, здранцве́лы, здубяне́лы;
3. густы́, тугі́; накрухма́лены;
stiff dough круто́е це́ста;
4. цвёрды, рашу́чы;
stiff to the back рашу́чы (чалавек)
5. жо́рсткі, упа́рты;
a stiff fight лю́тая барацьба́
6. хало́дны, чапуры́сты;
a stiff smile вы́мучаная ўсме́шка
7. мо́цны (пра алкагольныя напоі)
8. ця́жкі;
♦
as stiff as a poker чапуры́сты, цырымо́нны;
that’s a bit stiff!
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
хлеб, ‑а,
1.
2. Зерне, якое мелецца на муку для выпякання хлеба.
3. Зерневыя расліны (жыта, пшаніца і пад.) на корані.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)