каштава́цьI (
чаго́ б гэ́та ні каштава́ла kóste es, was es wólle
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
каштава́цьI (
чаго́ б гэ́та ні каштава́ла kóste es, was es wólle
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
круці́цца
1. sich dréhen;
2. (пра пыл) wírbeln
3. (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ве́рыцца, ‑рыцца;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
узаемасу́вязь, ‑і,
Узаемная сувязь; сувязь паміж дзвюма і больш асобамі, арганізацыямі, з’явамі і пад.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Бэ́да аднаколка; двухколка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Падня́ць ’узяць, падабраць што-н. з зямлі, падлогі і пад.; перавесці ў вертыкальнае становішча і г. д.’
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Лысну́шкі ’яблыкі з дзічкі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
абсерва́цыя
(
1) уважлівае нагляданне, сачэнне, агляд, 2) назіранне на працягу пэўнага тэрміну над ізаляванымі ў спецыяльным памяшканні здаровымі людзьмі, якія маглі
3) вызначэнне месцазнаходжання судна па берагавых прадметах або па нябесных свяцілах.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
in tow
а) на буксі́ры
б) informal
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bring home the bacon
а)
б) зарабля́ць на пражыцьцё
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)