Разм. Складзеная ў кулак рука з прасунутым вялікім пальцам паміж указальным і сярэднім як грубы жэст у знак здзеку, пагардлівай адмовы; фіга.
•••
Кукіш з’есцігл. з’есці.
Кукіш з маслам — зусім нічога (не даць, не зарабіць, не атрымаць і пад.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
та́каць1, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; незак.
Разм. Часта ўжываць слова «так»; гаварыць слова «так» як пацвярджальны адказ на што‑н., як знак увагі да слоў субяседніка. — Так, так, — такаў Громаў.Лупсякоў.
та́каць2, ‑ае; незак.
Разм. Тое, што і тахкаць (у 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
лейбл
(англ. label)
фірменны знак, этыкетка на адзенні (від таварнага знака, які мае таксама дэкаратыўнае значэнне).
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
vestige
[ˈvestɪdʒ]
n.
сьлед -у m., рэ́шткі pl.; прыкме́та f., знак
not a vestige of evidence — анія́кага до́ваду
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
emblem
[ˈembləm]
n.
1) знак, сы́мбаль
The dove is an emblem of peace — Го́луб — сы́мбаль мі́ру
2) эмбле́ма
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
foreshadow
[fɔrˈʃædoʊ]1.
v.t.
быць перасьцяро́гай; за́гадзя пака́зваць, прадка́зваць
2.
n.
прыме́та f., знак -у m.; прадве́сьце n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)