Старлы́ба ‘стары, ссівелы, падупалы’ (Барад.). Да стары з няяснай суфіксацыяй (< старлыга? як маталы́га і пад.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Сува́ць ’соваць, піхаць’ (Нас., Бяльк.). Ад соваць (гл.) пад уплывам формаў зак. тр., гл. сунуць.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

То́пікі ’дзіцячыя вязаныя тапачкі’ (Сцяшк. Сл.). Відаць, да топкі4, топці (гл.) пад уплывам топаць?

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

гнёт м.

1. (прыгнёт) Bedrückung f -, Unterdrückung f -; Joch n -(e)s, -e (іга);

вы́рвацца з-пад гнёту das Joch bschütteln;

2. (груз, прэс) Prsse f -, -n, Druck m -(e)s, Drücke

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

лупі́цца

1. (лушчыццапра скуру і пад.) sich häuten; sich schälen; schlfern vi;

ску́ра лу́піцца die Haut schält sich [schlfert];

2. (адвальваццапра тынк і г. д.) bbröckeln vi (s); bblättern (пра фарбу)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

бало́н м.

1. ав. Ballon [-´lɔŋ], [-´lo:n] m -s, -s [-´lɔŋs], і -e [-´lo:nə];

2. (пасудзіна пад газы) Gsflasche f -, -n;

аэразо́льны бало́н Spraydose [´ʃpre:] f -, -n;

бало́н з кісларо́дам Suerstoffflasche f;

шкляны́ бало́н Glskolben m -s, -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заўва́га

1. (кароткае выказванне) Bemrkung f -, -en;

2. (указанне на памылку) Ermhnung f -, -en, Rüge f -, -n; Verwis m -es, -e;

3. (да тэксту і пад.) Erläuterung f -, -en; nmerkung f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зніжа́ць snken vt; herbsetzen vt, herbmindern vt; ermäßigen vt (кошт); kürzen vt (паменшыць); bbauen vt (цэны, падаткі і пад.);

зніжа́ць зарабо́тную пла́ту die Löhne bbauen [snken, drücken];

зніжа́ць тон die Stmme snken, rhiger sprchen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

allowance [əˈlaʊəns] n.

1. грашо́вая дапамо́га;

family allowance грашо́вая дапамо́га на дзяце́й/сям’ю́;

travel allowance гро́шы на пае́здку

2. дазво́л на право́з;

a luggage allowance of 20 kilos дазво́л на право́з 20 кілагра́маў багажу́

3. AmE кішэ́нныя гро́шы

make allowance(s) for прыма́ць пад ува́гу, прыма́ць у разлі́к

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

lock3 [lɒk] v.

1. запіра́ць; запіра́цца; замыка́ць; замыка́цца;

Does this door lock? Гэтыя дзверы запіраюцца?

2. сціска́ць;

lock smb. in one’s arms сціска́ць каго́-н. у абды́мках, абдыма́ць, абніма́ць

3. злуча́ць, сплята́ць

lock away [ˌlɒkəˈweɪ] phr. v. хава́ць пад замо́к

lock out [ˌlɒkˈaʊt] phr. v. запіра́ць дзве́ры і не ўпуска́ць

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)