боль
галаўны́ боль Kópfschmerz
з бо́лем у душы́ [на сэрцы] mit blútendem Hérzen;
душэ́ўны боль Séelenschmerz
прычыні́ць боль wéhtun
перане́сці боль Schmerz empfínden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
боль
галаўны́ боль Kópfschmerz
з бо́лем у душы́ [на сэрцы] mit blútendem Hérzen;
душэ́ўны боль Séelenschmerz
прычыні́ць боль wéhtun
перане́сці боль Schmerz empfínden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абавя́заны verpflíchtet; часцей перакладаецца формамі дзеясл müssen
я абавя́заны гэ́та зрабі́ць ich muß es tun;
ты не абавя́заны гэ́тага рабі́ць du sollst es nicht tun;
па-тво́йму [па-ва́шаму], я абавя́заны быў гэ́та цярпе́ць!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заня́так
1. (праца, справа) Beschäftigung
па бо́чны заня́так Nébenbeschäftigung
3.
4.
страявы́я заня́ткі Exerzíerausbildung
палявы́я заня́ткі Geländeausbildung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
warúm
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zweck
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éitel
1) пусты́, пыхлі́вы
2) чы́сты (
3) пусты́, нікчэ́мны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
мінда́льнічаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Быць сентыментальным, да прыкрасці ласкавым.
2. Праяўляць празмерную мяккасць, паблажлівасць да каго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мянта́шка, ‑і,
1. Наждачная лапатка, якой востраць косы.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пало́йка, ‑і,
Жменя атрапанага або ачэсанага льну.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
памянці́ць, ‑мянчу, ‑менціш, ‑менціць;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)