смята́нка, ‑і, ДМ ‑нцы, ж.

1. Разм. Ласк. да смятана.

2. Верхні густы і тлусты слой малака; вяршкі. Зліць смятанку з малака. □ Мужу халаднічок на сыроватцы, а тварог ды смятанку — у горад. Пальчэўскі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

уха́бісты, ‑ая, ‑ае.

Пакрыты вялікай колькасцю ўхабаў, з ухабамі. Дарога ўхабістая, гразкая, і ехаць можна толькі ступою, асабліва ноччу. Галавач. Машына выехала ўжо за горад, неслася па ўхабістай дарозе, быццам уцякала ад некага. Арабей.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

ГЕЛІО́ПАЛЬ,

горад у Ліване, у даліне Бекаа, гл. Баальбек.

т. 5, с. 140

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

Пальма,

горад і порт у Іспаніі Пальма-дэ-Мальёрка.

т. 12, с. 20

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

г.

1. (год) Jahr n;

2. (горад) Stadt f;

3. (гара) Berg m, Bergspitze f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Ана́дыр м.

1. Andyr n -s, Kagyrgn n -s (горад);

2. Andyr m -s (рака)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Бастэ́р і Бас-Тэ́р м. Basseterre [bas´tɛ:r] n -s (горад, сталіца дзяржавы Сент-Кітс і Невіс)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Ба́фала нескл. м.

1. Buffalo [´bafəlo:] n -s (горад);

2. Buffalo [´bafəlo:] Rver [-v-] - i -s m (рака)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Порт-оф-Спе́йн м. Port of Spain [-ɔf´spe:n] n -s (горад, сталіца дзяржавы Трынідад і Табага)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Сан-Тамэ́ нескл. м. São Tom [sãʊn tu´me:] n -s (горад, сталіца дзяржавы Сан-Тамэ і Прынсіпі)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)