Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ры́біна, ‑ы, ж.
Адна рыба. На адным стале ляжала рыбіна, якой Хоці дагэтуль ніколі не бачыў.Арабей.На самай глыбейшай яме боўтнула нейкая вялікая рыбіна.Якімовіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
яле́ц, яльца, м.
Невялікая рыба сямейства карпавых, якая паўсюдна водзіцца ў рачных і чыстых азёрных водах СССР. У затоцы спяць яльцы, З краснапёркамі ў цішы.Калачынскі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Пяскі́ж ’рыба пячкур’ (Мат. Маг.). Гл. піскіж.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
вуго́рIIм.заал. (рыба) Aal m -(e)s, -e;
марскі́ вуго́р Séeaal m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
мо́йва
(рус. мойва, ад фін. maiva дробная рыба)
марская рыбасям. корушкавых з падоўжаным і сплюснутым з бакоў целам; з’яўляецца аб’ектам промыслу.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
Sanior est pisce
Здаравейшы за рыбу*.
Здоровее рыбы.
бел. Яго і доўбняй не заб’еш. На яго ніякай немалы няма.
рус. Здоров как бык/боров. На нём хоть воду вози. Здоров как бык, и не знаю, как быть. Его сразу не похоронишь.
фр. Se porter comme le Pont-Neuf (Чувствовать себя как Новый Мост).
англ. As strong as a horse (Сильный, как конь).
нем. Gesund wie ein Fisch im Wasser (Здоров, как рыба в воде).
* У старажытнасці лічылі, што рыба ніколі не хварэе.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
сала́ка
(фін. salaka)
дробная марская рыбасям. селядцовых.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
Сала́ка ’дробная марская рыба сямейства селядцоў’ (ТСБМ). З рус.сала́ка, дзе таксама сала́га, салаку́ша; запазычанне з фін.salakka ’рыба Alburnus lucidus’, эст.salakas. Гл. Фасмер, 3, 549; Мызнікаў, Рус. гов. Обон., 191–192.