wczoraj
1. учора;
2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wczoraj
1. учора;
2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
óder
entwéder…~… ці… ці…, або́… або́;
~ nicht? хіба́ не?;
wir fáhren (entwéder) héute ~ mórgen мы пае́дзем або́
so ~ so так ці іна́кш [іна́чай]; усё ро́ўна;
~ (nicht)? ці не так?;
~ áber або́ [альбо́ ж]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
На́гды ’іншы раз’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Дабы́ць ’здабыць’, дабыва́ць ’здабываць’. Агульнаславянскі дзеяслоў праславянскага характару. Параўн.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сей м. р. ‘гэты’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
во́дбліск, ‑у,
1. Адбітае святло; бляск.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адпрацава́ць, ‑цую, ‑цуеш, ‑цуе;
1. Разлічыцца за даўгі, атрыманыя грошы і пад. сваёй працай; адрабіць.
2. Скончыць, перастаць працаваць.
3. Папрацаваць нейкі час.
4. Дамагчыся майстэрскага выканання.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
куса́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Мець прывычку кусаць (у 1 знач).
2. Кусаць адзін аднаго; грызціся (пра сабак, звяроў).
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
панабіва́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
3.
4.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
папусці́цца, ‑пушчуся, ‑пусцішся, ‑пусціцца;
1. Уступіць у чым‑н., адступіць, адмовіцца ад чаго‑н.
2. Даць сябе ў крыўду.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)