недаба́чыць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
недаба́чыць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прывы́клы, ‑ая, ‑ае.
Які прывык да
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пасцерагчы́ся, ‑рагуся, ‑ражэшся, ‑ражэцца; ‑ражомся, ‑ражацеся, ‑рагуцца;
Праявіць некаторую асцярожнасць у адносінах да каго‑,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Слоўнік сінонімаў і блізказначных слоў, 2-е выданне (М. Клышка, правапіс да 2008 г.)
Вяршо́к 1 ’верхняя частка
Вяршо́к 2 ’мера даўжыні ≈ 4,4 см’ (
Вяршо́к 3 ’верхні слой на адстоеным салодкім малацэ’ (
Вяршо́к 4 ’адтуліна, верхняе аконца пад столлю для выпуску чаду ў курных хатах, у лазнях’ (
Вяршо́к 5 ’конусападобнае горла ці лаз у рыбацкіх пастках’ (
Вяршо́к 6 ’першая маленькая булачка з хлебнага цеста, якую часцей за ўсё аддаюць скаціне’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
вы́куп
1. (дзеянне) Lóskauf
2. (плата) Lösegeld
вы́куп дзяржа́ўнай запазы́чанасці Stáatsschuldausgleich
патрабава́ць вы́куп Lösegeld verlángen [fórdern]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дакаці́цца
1. (hín)róllen
2. (распаўсюдзіцца) erréichen
3.
глядзі́це, да
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уратава́цца, урато́ўвацца
уратава́цца ад няшча́сця éinem Únglück aus dem Wége géhen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уцягну́цца
1. (прызвычаіцца да
уцягну́цца ў пра́цу sich éinarbeiten, sich an die Árbeit gewöhnen;
2. (прыахвоціцца да
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пад’е́хаць
1. (her)ánfahren
2.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)