zwé ischneidig a двухбаковаво́ стры;
◊
das ist ein ~es Schwert гэ́ та двухбаковаво́ страя збро́ я; гэ́ та па́ лка з двума́ канца́ мі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
акадэмі́ чны , -ая, -ае.
1. гл. акадэмія.
2. Які прытрымліваецца ўсталяваных традыцый (у навуцы, мастацтве).
А. жывапіс.
3. Навучальны (у дачыненні да вышэйшых навучальных устаноў).
А. год.
4. перан. Чыста тэарэтычны, не звязаны з практыкай.
Гэта акадэмічныя спрэчкі.
5. У складзе назваў тэатраў, аркестраў, капэл азначае: найвышэйшай кваліфікацыі, узорны.
Нацыянальны а.
Вялікі тэатр оперы і балета Рэспублікі Беларусь.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
дзе́ сяць , -і́ , -ццю́ , ліч. кольк.
Лік і колькасць 10.
Д. чалавек.
Д. гадоў.
◊
Ні ў пяць ні ў дзесяць (разм. , неадабр. ) — ні туды ні сюды; ні так ні гэтак.
|| парадк. дзяся́ ты , -ая, -ае.
Дзясятыя гады мінулага стагоддзя.
Гэта справа дзясятая (перан. : няважная, другарадная; разм. ).
◊
Пятае праз дзясятае (разм. , жарт. ) — непаслядоўна, пераскокваючы з аднаго на другое (расказваць, пераказваць).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
праня́ ць , прайму́ , про́ ймеш, про́ йме; праня́ ў, -няла́ , -ло́ ; праймі; праня́ ты; зак.
1. (1 і 2 ас. не ўжыв. ), каго-што . Прабраць, пранікнуць усярэдзіну.
Сырасць праняла мяне наскрозь.
Праняў холад.
2. перан. , каго . Моцна падзейнічаць на каго-н.
Нічым яго не проймеш.
Гэта гора праняло ўсіх да слёз.
3. безас. , каго . Пранесці (пра панос; разм. ).
|| незак. прайма́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
паня́ цце , -я, мн. -і, -яў, н.
1. Лагічна аформленая думка аб прадмеце, з’яве; ідэя чаго-н.
П. прыбавачнай вартасці.
2. Уяўленне, звесткі пра што-н.
Даць п. пра што-н. Мець п. аб чым-н.
3. звычайна мн. Спосаб, узровень разумення чаго-н.
Паводле нашых паняццяў усё гэта павінна быць па-іншаму.
|| прым. паняці́ йны , -ая, -ае (да 1 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
трэ́ ба ¹, у знач. вык.
1. з інф. Неабходна, абавязкова патрэбна.
Т. ехаць.
Т. чытаць.
2. каму-чаму і з інф. Патрабуецца, патрэбна.
Яму т. кватэра.
3. безас. , каму . Пажадана.
Чаго табе т.?
◊
Гэта ж трэба (разм. ) — вокліч, які выражае здзіўленне.
Дзе трэба, дзе не трэба — недарэчы, не да месца.
Што трэба, то трэба (разм. ) — абавязкова, бясспрэчна.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цвет , -у, М цве́ це, м.
1. зб. Кветкі на раслінах і дрэвах у перыяд цвіцення.
Цвету было многа на яблыні, а яблыкаў няма.
Ліпавы ц. лечыць прастуду.
2. Час цвіцення.
Здарылася гэта , калі вішні былі ў цвеце.
3. перан. , чаго . Лепшая, перадавая частка чаго-н.
Ц. моладзі.
4. перан. Росквіт сіл, гады маладосці.
Памёр у цвеце сіл.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
trifle 1 [ˈtraɪfl] n.
1. дро́ бязь, драбяза́ , драбні́ ца;
It’s a mere trifle. Гэта проста дробязь.
2. fml крыху́ , нязна́ чна;
It costs a mere trifle. Гэта каштуе зусім мала.
3. BrE біскві́ т, прапі́ таны віно́ м і залі́ ты ўзбі́ тымі вяршка́ мі
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
вы́ брыкі , ‑аў; адз. выбрык, ‑у, м.
1. Дзеянне паводле знач. дзеясл. выбрыкваць — выбрыкнуць.
2. Разм. Нечаканыя ўчынкі, якія супярэчаць агульным правілам паводзін. [Сямён:] — Несумненна, гэта хлапецкі выбрык, гэта азначае: што хачу, тое і скажу, ніхто мне не ўказчык. Хадкевіч .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
przelewki
мн. : to nie przelewki — гэта не жарты
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)