хрыпе́ць, ‑плю, ‑піш, ‑піць;
1. Утвараць горлам хрыплыя гукі.
2. Мець у голасе хрыпату, утвараць хрыпенне замест крыку, слоў.
3. Гаварыць, крычаць хрыпла, з хрыпам.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хрыпе́ць, ‑плю, ‑піш, ‑піць;
1. Утвараць горлам хрыплыя гукі.
2. Мець у голасе хрыпату, утвараць хрыпенне замест крыку, слоў.
3. Гаварыць, крычаць хрыпла, з хрыпам.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цаліна́, ‑ы,
1. Некранутая, ніколі не араная, але прыгодная для апрацоўкі зямля.
2. Тое, што і цалік.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ціка́васць, ‑і,
1. Уласцівасць цікавага.
2. Павышаная пільная ўвага да каго‑, чаго‑н.
3. Жаданне даведацца пра каго‑, што‑н.; цікаўнасць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ця́жка,
1.
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чу́тны, ‑ая, ‑ае; чуцён, чутна.
1. Даступны слыху; які ўспрымаецца слыхам.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чу́чала, ‑а,
1. Набітая чым‑н. скура жывёлы або птушкі, якая знешнім выглядам нагадвае жывую жывёлу ці птушку.
2. Пра неахайнага, бруднага, непрыгожа апранутага чалавека.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ша́баш, ‑у,
У сярэдневяковых павер’ях — начное зборышча ведзьмакоў і ведзьмаў, якія ўчынялі шалёны разгул.
шаба́ш, ‑у́,
1. Заканчэнне работы; перапынак для адпачынку.
2.
[Стараж.-яўр.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шапта́цца, шапчуся, шэпчашся, шэпчацца;
Гаварыць паміж сабой ціха, шэптам.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вы́падак
1. Fall
няшча́сны вы́падак Únglücksfall
спрэ́чны вы́падак Stréitfall
выклю́чны [надзвыча́йны] вы́падак Áusnahmefall
2. (зручны момант) Gelégenheit
карыста́цца вы́падкам éine Gelégenheit nútzen;
пры вы́падку bei Gelégenheit, gelégentlich;
3. (выпадковасць) Zúfall
у вы́падку (чаго
у вы́падку
у гэ́тым вы́падку gegébenenfalls; im vórliegenden Fall;
на ўся́(ля́)кі вы́падак auf [für] jeden Fall, auf álle Fälle;
ні ў які́м вы́падку kéinesfalls, auf kéinen Fall;
у кра́йнім вы́падку nótfalls, im äußersten Fall, im Nótfall;
у адваро́тным вы́падку ánder(e)nfalls, im entgégengesetzten Fall, sonst, ansónsten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
па́мяць
1. Gedächtnis
до́брая [каро́ткая] па́мяць ein gutes [kúrzes] Gedächtnis;
па па́мяці aus dem Gedächtnis;
на па́мяць zum Gedächtnis [Ándenken];
па́мяць сла́бне das Gedächtnis lässt nach;
па́мяць мне здра́джвае das Gedächtnis lässt mich im Stich [verlässt mich];
захава́ць у па́мяці im Gedächtnis behálten* [bewáhren];
захава́ць до́брую па́мяць ein gútes Gedächtnis bewáhren (пра каго
2. (успамін) Er¦ínnerung
на па́мяць zur Er¦ínnerung (пра каго
у знак па́мяці als Er¦ínnerung;
захава́ць на до́брую па́мяць in fréundlicher Er¦ínnerung behálten*; Ándenken
ушанава́ць яго па́мяць sein Ándenken féiern;
па́мяць пра іх бу́дзе жыць у стаго́ддзях ihr Ándenken wird éwig fórtleben;
3.
на па́мяць áuswendig
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)