deeply

[ˈdi:pli]

adv.

глы́бака, глыбо́ка

She feels deeply about it — Яна́ гэ́та прыма́е глыбо́ка да сэ́рца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

or so

больш-менш; каля́

it cost a dollar or so — Гэ́та каштава́ла каля́ даля́ра

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

out of the question

вы́ключаны; на́ват гаво́ркі няма́; пра гэ́та ня мо́жа быць і гу́таркі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

ways

pl.

звы́чка f., звы́чай -ю m.

it’s just his way — Гэ́та то́лькі яго́ная звы́чка

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

густ

(польск. gust, ад лац. gustus)

1) адчуванне і разуменне прыгожага (напр. мастацкі г., літаратурны г.);

2) манера, стыль (напр. гэта не ў маім гусце).

Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)

флірт, ‑у, М ‑рце, м.

Какецтва, лёгкае заляцанне. Гэта ж толькі флірт, мама, — выцерла ручніком рукі Ада. — Разумееце, для забавы, каб весялей ішоў час. Пальчэўскі. Гэта звычайны флірт. [Усеваладу] даўно здалося, што Алена хоча звярнуць на сябе яго ўвагу. Скрыган.

[Англ. flirt.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

невераго́дна прысл, невераго́дны nwahrscheinlich, nicht glubhaft, nglaublich;

невераго́дна, але́ (гэ́та) факт nglaublich, aber [und doch] wahr

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

нясма́чны:

нясма́чны суп die Sppe schmeckt nicht;

гэ́та ве́льмі́ нясма́чна das schmeckt überhupt nicht

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

про́ста-такі́ узмацн. часціца geradez, schlchtweg;

гэ́та про́ста-такі́ цудо́ўна das ist geradez wnderbar

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

смачне́й прысл, смачне́йшы (выш. ст ад смачна, смачны) lckerer;

гэ́та смачне́йшае das schmeckt bsser

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)