юдо́ль, ‑і,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
юдо́ль, ‑і,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
beréden
1.
1) абмярко́ўваць
2) абгаво́рваць (каго
3) угаво́рваць, падгаво́рваць, падбухто́рваць;
er ist leicht zu ~
2. ~, sich ра́іцца, дамаўля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erléiden
1) зазнава́ць, перано́сіць;
éine Níederlage ~ зазнава́ць [цярпе́ць] паражэ́нне
2) сапсава́ць (радасць і да т.п.);
wélches Schícksal hat ihn erlítten? які́ лёс спатка́ў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
futsch
~ sein зні́кнуць, прапа́сці;
~ ist ~ und hin ist hin што з во́за ўпа́ла, то́е прапа́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gráusen
mir graust davór я баю́ся гэ́тага;
ihm graust davór, es graust ihm davór ён гэ́тага на́дта баі́цца, гэ́та наво́дзіць на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rest
1) рэ́шта; аста́так;
die írdischen ~e тле́нныя аста́нкі;;
das gab ihm den ~ гэ́та
2):
den ~ heráusgeben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schímmer
1) ззя́нне, зіхаце́нне, бляск
2) про́бліск (надзеі
er hat kéinen (blássen) ~ davón у
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórliegen
1) ляжа́ць (перад чым
2) ме́цца, быць у наяўнасці, існава́ць;
es liegt nichts gégen ihn vor су́праць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
confine
1) абмяжо́ўваць, абмяжо́ўвацца
2) трыма́ць унутры́
3) саджа́ць у турму́, зьняво́льваць
2.ме́жы; дзяржа́ўная мяжа́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
surge
v.
1) уздыма́цца й апада́ць, хвалява́цца (пра ваду́, нато́ўп)
2) рапто́ўна наплыва́ць (пра кроў, ду́мкі, пачу́цьці)
2.1) вялі́кая хва́ля; бу́рнае хвалява́ньне
2)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)