ГРО́ЦЫЙ
(Grotius) Гуга (
галандскі юрыст, дыпламат, філосаф, гісторык. 
Тв.:
Літ.:
Dumbauld Е. The life and legal writings of Hugo Grotius. Norman, 1969.
Н.К.Мазоўка.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ГРО́ЦЫЙ
(Grotius) Гуга (
галандскі юрыст, дыпламат, філосаф, гісторык. 
Тв.:
Літ.:
Dumbauld Е. The life and legal writings of Hugo Grotius. Norman, 1969.
Н.К.Мазоўка.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ГРЫБ Тамаш Тамашавіч
(19.3.1895, 
Літ.:
Мядзёлка П. Сцежкамі жыцця: Успаміны. 
Ліс А. Рыцар беларускай свабоды // Спадчына. 1995. № 4.
А.С.Ліс.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
день 
выходно́й день выхадны́ дзень;
день о́тдыха дзень адпачы́нку;
День печа́ти Дзень дру́ку;
он пять дней боле́л ён пяць дзён хварэ́ў;
а́вгуста пя́того дня жні́ўня пя́тага дня;
◊
день за днём дзень за днём;
день-друго́й дзень-другі́;
день ото дня́ з ко́жным днём;
и́зо дня в день дзень пры дні;
со дня на́ день з дня на дзень;
день в день дзень у дзень;
день и ночь дзень і ноч;
счи́танные дни лі́чаныя дні;
чёрный день чо́рны дзень;
на днях гэ́тымі дня́мі, (только в прошлом) надо́ечы;
в оди́н прекра́сный день аднаго́ ра́зу, аднаго́ дня, адно́йчы;
средь бе́ла дня сяро́д бе́лага дня;
тре́тьего дня заўчо́ра, пазаўчо́ра;
день-деньско́й цалю́ткі (цэ́лы) дзень, з ра́ніцы да ве́чара;
до́брый день! до́бры дзень!;
по сей день да гэ́тага дня;
не по дням, а по часа́м не па днях, а па гадзі́нах;
в один день за 
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
хава́цца 1, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца; 
1. Забірацца куды‑н. так, каб іншыя не бачылі, не маглі знайсці. 
2. 
3. Знаходзіцца не ў полі зроку, ледзь прыкметна выступаць з-за засланяючых прадметаў. 
4. 
•••
хава́цца 2, ‑аецца; 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
за 
1. hínter (A на пыт «кyды?», 
за ха́тай hínter dem Haus;
за рако́й jénseits des Flússes;
2. (следам) nach (
крок за кро́кам (павольна) Schritt für Schritt; (паступова) allmählich, Schritt um Schritt;
3. (дзеля, на карысць) für (A);
змага́цца за што
4. (каля) an (A на пытанне «кyды?», 
се́сці за стол sich an den Tisch sétzen;
сядзе́ць за стало́м am Tisch sítzen*;
5. (на працягу часу) während (
за апо́шні час in létzter Zeit;
6. (для абазначэння высновы, прычыны) für (
узнагаро́дзіць каго-н за што
бяле́йшы за снег wéißer als Schnee;
чарга́ за табо́й du bist dran, du bist an der Réihe;
за выключэ́ннем [выня́ткам] mit Áusnahme von (
за по́ўнач nach Mítternacht;
піць за чыё
за і су́праць das Für und Wíder, Pro und Kóntra [Cóntra];
за кошт auf Kósten; durch (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fássen
1.
1) хапа́ць, браць, лаві́ць
2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]
3) змяшча́ць
4) 
5) 
6)
2.
3.
1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
адарва́цца, ‑рвуся, ‑рвешся, ‑рвецца; ‑рвёмся, ‑рвяцеся; 
1. Аддзяліцца, адпасці. 
2. Аддзяліцца, адысці ад каго‑, чаго‑н. 
3. Перастаць часова займацца чым‑н. па якой‑н. прычыне. 
4. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
завалі́цца, ‑валюся, ‑валішся, ‑валіцца; 
1. Упасці за што‑н. 
2. Паваліцца, абваліцца, абрушыцца. 
3. 
4. 
5. 
6. Аказацца заваленым, загрувашчаным чым‑н. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
згарэ́ць, ‑ру, ‑рыш, ‑рыць; 
1. Знішчыцца агнём. 
2. 
3. Сапсавацца, стаць непрыгодным у выніку моцнага перагрэву; падгарэць. 
4. 
5. Моцна загарэць, атрымаць сонечныя апёкі. 
6. Згніць, сапрэць зляжаўшыся (пра сена, зерне і пад.). 
7. 
8. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паві́снуць, ‑ну, ‑неш, ‑не; 
1. Зачапіўшыся за што‑н., застацца вісець, утрымлівацца на чым‑н. 
2. Абвіснуць; апусціцца. 
3. Стварыць уражанне чаго‑н. завіслага або нерухомага ў паветры. 
4. Выступіць, навіснуць над чым‑н. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)