niepodobieństwo
niepodobieństw|o
н.
1. немагчымасць, немажлівасць;
ucieczka była ~em — уцёкі былі немагчымыя; уцячы было немагчыма;
~o zrobić to na jutro! — гэта немагчыма зрабіць да заўтра!;
2. уст. непадобнасць, непадабенства
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
obchodzić
obchodzi|ć
незак.
1. абыходзіць; рабіць абход;
2. абыходзіць; мінаць;
~ć ustawy — абыходзіць законы;
3. святкаваць; адзначаць;
4. цікавіць; закранаць;
to go nic nie obchodzić — гэта яго не тычыцца
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
okupić
okupi|ć
зак. заплаціць (за што); акупіць;
złotem ~ć milczenie — заплаціць золатам за маўчанне;
drogo ~ć pokój — дорага заплаціць за мір;
~ł to życiem — ён заплаціў за гэта жыццём
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
psi
сабачы;
za ~e pieniądze — танна, за бясцэнак, за бесцань;
~a pogoda — сабачае надвор’е;
~e szczęście — сабачы лёс;
psi figiel — сабачы жарт;
to twój psi obowiązek! — гэта твой святы абавязак!
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
śnieg, ~u
м. снег;
płatki ~u — камякі снегу;
wieczne ~i — вечны снег;
bałwan ze ~u — снежная баба;
tyle mnie to obchodzi co śnieg zeszłoroczny — гэта мяне цікавіць, як леташні снег
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
калаці́ць несов.
1. трясти́;
к. дрэ́ва — трясти́ де́рево;
2. разг. окала́чивать;
к. я́блыкі — окола́чивать я́блоки;
3. безл. (приводить в дрожь) трясти́; (о лихорадочном состоянии — ещё) зноби́ть;
мяне́ кало́ціць — меня́ трясёт (зноби́т);
4. перен. (вызывать неприятное чувство) коро́бить, корёжить;
гэ́та несправядлі́васць ~ці́ла яго́ — э́та несправедли́вость коро́била (корёжила) его́;
5. (снопы) молоти́ть, обива́ть, выкола́чивать
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пачу́цца сов.
1. послы́шаться, разда́ться;
удалечыні́ пачу́ліся стрэ́лы — вдали́ послы́шались (раздали́сь) вы́стрелы;
2. безл. послы́шаться, почу́диться, показа́ться;
ды табе́ гэ́та про́ста пачу́лася — да тебе́ э́то про́сто почу́дилось (показа́лось);
3. разг. почу́вствоваться;
пачу́ўся пах бэ́зу — почу́вствовался за́пах сире́ни;
4. разг. почу́вствовать себя́;
п. ў гасця́х, як до́ма — почу́вствовать себя́ в гостя́х, как до́ма
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
насту́пны
1. прил. сле́дующий; после́дующий;
н. ну́мар газе́ты — сле́дующий но́мер газе́ты;
хто н.? — кто сле́дующий?;
~ныя чле́ны прапо́рцыі — после́дующие чле́ны пропо́рции;
пра гэ́та гавары́лі ва ўсіх ~ных выступле́ннях — об э́том говори́ли во всех после́дующих выступле́ниях;
2. прил. сле́дующий, нижесле́дующий;
я прапану́ю н. план — я предлага́ю сле́дующий (нижесле́дующий) план;
3. в знач. сущ. сле́дующий
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
sorrow1 [ˈsɒrəʊ] n.
1. (at/for/over) сму́так, скру́ха, журба́, журбо́та, сум;
public/national sorrow усенаро́дны сму́так;
a look of sorrow су́мны по́зірк;
cause a great deal of sorrow to smb. прыно́сіць вялі́кае го́ра каму́-н.;
feel sorrow for smb. сумава́ць па кім-н.;
in sorrow and in joy у го́ры і ра́дасці;
I say this more in sorrow than in anger. Я гавару гэта не таму, што злуюся, а таму, што гэта мяне засмучае;
He has had many sorrows in his life. Ён хлябнуў гора за сваё жыццё.
2. жа́ласлівасць, спачува́нне;
express sorrow at/for smth. выка́заць спачува́нне нако́нт чаго́-н.;
to my sorrow на жаль
3. pl. sorrows паку́ты;
the road of sorrows крыжо́вы шлях, хаджэ́нне па паку́тах
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Fass n -es, Fässer бо́чка, бо́чачка (як мера пасля лічэбнікаў ужываецца ў адз. ліку);
zwei ~ Bier дзве бо́чкі пі́ва;
◊
das schlägt dem ~ den Bóden aus разм. гэ́та ўжо зана́дта
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)