grip
[grɪp]
1.
n.
1) хва́тка f.; сьціска́ньне n., за́ціск -у m.
2) ру́чка f.
3) даро́жная то́рба, ка́йстра f.
4) улада f., ціскі́ pl.
to be in the grip of poverty — быць у бе́днасьці, цярпе́ць гале́чу
5) разуме́ньне n., здо́льнасьць разуме́ць
to have a grip of subject — мець здо́льнасьць да прадме́ту, разуме́ць прадме́т
6) грып -у m.
7) Tech. заціска́чка f., кля́мар -а m.
2.
v.t.
1) схапі́ць і трыма́ць; ухапі́цца за што
2) трыма́ць у зацікаўле́ньні; авало́дваць ува́гай (слухачо́ў)
•
- come to grips
- lose one’s grip
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
curb
[kɜ:rb]
1.
n.
1) або́чына (хо́дніка), бро́ўка f., рабраві́к -а́ m.
2) кало́дзежны зруб
3) абро́ць f.; вуздэ́чка f.
to put a curb on — утаймава́ць (каня́, злосьць)
2.
v.
1) утаймо́ўваць
2)
а) надзява́ць абро́ць
б) трыма́ць на абро́ці, у паслушэ́нстве
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
tank
I [tæŋk]
1.
n.
1) бак -а m.
gas tank — бэнзаба́к -а m.; цыстэ́рна f., рэзэрвуа́р -а m.
2) басэ́йн, вадаём -у m. (асаблі́ва шту́чны)
2.
v.t.
уліва́ць у бак, цыстэ́рну; захо́ўваць, трыма́ць у ба́ку, цыстэ́рне
II [tæŋk]
n.
танк -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
yard
I [jɑ:rd]
1.
n.
1) двор двара́ m., панадво́рак -ка m.
2) парк -у m. (чыгу́начны, трамва́йны)
3) склад -у m.
lumber yard — склад лесаматэрыя́лаў
2.
v.t.
трыма́ць у за́гарадзе, заганя́ць жывёлу ў за́гарадзь
II [jɑ:rd]
n.
ярд -а m. (ме́ра даўжыні́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Мача́ць ’акунаць у што-небудзь вадкае або сыпкае’, ’расходаваць што-небудзь мачаннем’, ’вырабляць што-небудзь апусканнем у раствор’ (ТСБМ, Нас., Сл. ПЗБ, ТС), лях. ’мачыць’ (Сл. ПЗБ); мачы́ць ’рабіць мокрым’, ’трымаць у мокрым’ (ТСБМ). Укр. моча́ти, мочи́ти; рус. моча́ть, мака́ть, мочи́ть; польск. maczać, moczyć, в.-луж. mačeć, močić, чэш. máčeti, močiti, славац. mačať, močiť, славен. pomákati, močíti, серб.-харв. ума́кати, мо̀чити і мо̀чати, макед. мака, моча, ст.-слав. мочити. Прасл. močiti > močati утвораны ад назоўніка moča, які ўзыходзіць да і.-е. асновы *mok‑ (параўн. прасл. moknǫti): літ. makénti, mak(n)óti ’таптаць гразь, хадзіць па гразі’, makalỹnė ’гразь’, ’слота’, makónė ’лужа’, лат. mãkulis ’хмара’, makņa ’гразкае месца’. Відавочна, сюды і асец. moecyn ’пакласці ў вадкасць’ (Міклашыч, 199; Бернекер, 2, 69; Фасмер, 2, 666; Бязлай, 2, 199). Сюды ж мачлі́вый, машлі́вы ’мокры (пра год)’ (жлоб., Нар. словатв.; в.-дзв., Сл. ПЗБ; Ян.), мачы́льня ’месца, дзе мочаць лён, каноплі’ (ТСБМ).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
vertéidigen
1.
vt (gegen A) абараня́ць, барані́ць (каго-н., што-н. ад каго-н., чаго-н)
j-n vor Gerícht ~ — абараня́ць каго́-н. у судзе́
2.
(sich) барані́цца, трыма́ць абаро́ну
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Léine
f -, -n вяро́ўка; ле́йцы, мату́з
◊ j-n an der ~ háben — трыма́ць каго́-н. у рука́х
~ zíehen* — разм. скруці́ць [змата́ць] ву́ды, зліня́ць, уцячы́
an dersélben ~ zíehen* — быць [дзе́йнічаць] заадно́ з кім-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ма́рка I ж., в разн. знач. ма́рка;
пашто́вая м. — почто́вая ма́рка;
м. заво́да — ма́рка заво́да;
но́выя ~кі станко́ў — но́вые ма́рки станко́в;
пад ~кай — (чаго) под ма́ркой (чего);
вытры́мліваць (трыма́ць) ~ку — выде́рживать (держа́ть) ма́рку;
псава́ць ~ку — по́ртить ма́рку;
пе́ршай ~кі — пе́рвой ма́рки
ма́рка II ж. (денежная единица) ма́рка
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
па́зуха ж., в разн. знач. па́зуха;
за ~хай — за па́зухой;
палажы́ць за ~ху — положи́ть за па́зуху;
ло́бныя ~хі — анат. ло́бные па́зухи;
п. ліста́ — бот. па́зуха листа́;
◊ трыма́ць ка́мень за ~хай — держа́ть ка́мень за па́зухой;
як у Хрыста́ (Бо́га) за ~хай (жыць) — как у Христа́ за па́зухой (жить)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
distance [ˈdɪstəns] n.
1. адле́гласць, дыста́нцыя;
at a distance of three miles на адле́гласці трох міль
2. праме́жак ча́су;
At this distance in time I cannot remember. Праз столькі часу я не магу гэтага памятаць.
♦
from a distance здалёк, здалёку;
in the distance удалечыні́;
keep one’s distance трыма́цца ўбаку́;
keep smb. at a distance трыма́ць каго́-н. на зна́чнай адле́гласці
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)