кла́няцца, -яюся, -яешся, -яецца;
1. каму-чаму. Рабіць паклоны ў знак прывітання, павагі, удзячнасці.
2. каму. У пісьме або
3.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
кла́няцца, -яюся, -яешся, -яецца;
1. каму-чаму. Рабіць паклоны ў знак прывітання, павагі, удзячнасці.
2. каму. У пісьме або
3.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
спіса́цца, спішу́ся, спі́шашся, спі́шацца; спішы́ся;
1. Звязацца з кім-, чым
2. У маракоў, авіятараў
3. Зрасходавацца пры пісьме; прыйсці ў непрыгоднасць (пра аловак, пяро
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
прасачы́цца, ‑сочыцца;
Паступова пранікнуць куды‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дыяфі́льм
(
фільм, састаўлены з дыяпазітываў.
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
рэ́крутынг
(
наём рабочай сілы (пераважна для работы за мяжой)
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
паро́слы, ‑ая, ‑ае.
Які зарос чым.‑н.; пакрыты якой‑н. расліннасцю.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перыяды́чны, ‑ая, ‑ае.
1. Які адбываецца
2. Які выдаецца
3. Які складаецца з перыядаў (у 5 знач.).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
méinethalben, méinetwegen
1) дзе́ля мяне́,
2) як хо́чаш [хо́чаце], я не пярэ́чу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lébenslang
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ICE
= Intercity-Expresszug – міжгародны цягнік-экспрэс прамых зносін (з інтэрвалам руху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)