перакулі́ ць , -улю́ , -у́ ліш, -у́ ліць; -у́ лены; зак. (разм. ).
1. каго-што . Перавярнуць уверх дном, нізам або паваліць набок, на спіну.
П. човен .
2. каго-што цераз каго-што . Нагнуўшы, перакінуць цераз каго-, што-н.
П. цераз борт.
3. што . Выпіць да дна.
П. чарку.
|| незак. пераку́ льваць , -аю, -аеш, -ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Абія́ нік , obijanik (= szuhaleja ) ’човен , які робіцца з аднаго распаранага дуба і абабіваецца сасной’ (Краш. ) да абіць (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
rowboat
[ˈroʊboʊt]
n.
веслава́ я ло́ дка, чо́ вен
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
убо́ к , прысл.
Управа або ўлева ад чаго‑н. Белаваты струмень, нібы рака, перасек .. [хлопцам] дарогу і пачаў адносіць човен убок. Маўр .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ве́ тразь , ‑я, м.
Паэт. Парус. Нахіліўся ветразь, Човен хвалі рэжа. Пушча . Мірна на тонях, нібыта лілея, ветразь рыбацкі далёка бялее. Вялюгін .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Kahn
m -(e)s, Kähne ло́ дка, чо́ вен ; ба́ ржа
~ fá hren* — плы́ сці на ло́ дцы [чаўне́ ]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kayak
[ˈkaɪæk]
n.
кая́ к -а m. , эскімо́ скі скураны́ чо́ вен
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rock the boat
informal
разго́ йдваць чо́ вен , пару́ шаць нарма́ льны пара́ дак
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dinghy
[ˈdɪŋi]
n. , pl. -ghies
малы́ вёсельны чо́ вен ; шлю́ пка f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
вось-вось , прысл.
Зараз, яшчэ крыху і... Вось-вось пакажацца сонца над блізкім лесам. Лынькоў . Плыў човен . Ён гойдаўся на хвалях і, здавалася, вось-вось схаваецца пад імі назаўсёды. Ваданосаў .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)