bring to terms
схілі́ць каго́ згадзі́цца на што; прыму́сіць прыня́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bring to terms
схілі́ць каго́ згадзі́цца на што; прыму́сіць прыня́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
adverse
under adverse circumstances пры неспрыя́льных акалі́чнасцях
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
неподходя́щий
неподходя́щие усло́вия непадыхо́дзячыя (непрыда́тныя)
неподходя́щая компа́ния неадпаве́дная кампа́нія.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
асімілява́ць, ‑люю, ‑люеш, ‑люе;
1. Прыпадобніць (прыпадабняць) сабе; ператварыць (ператвараць) адно ў другое, падобнае да яго.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
жы́тка, ‑і,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вару́нкі, ‑аў;
Абставіны,
[Ням. Wahrung.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мульчы́раваць, ‑рую, ‑руеш, ‑руе;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
балазе́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
working
working capacity працаздо́льнасць;
working conditions
working hours рабо́чы час;
working knowledge практы́чнае вало́данне (чым
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
аздараві́ць, ‑раўлю, ‑ровіш, ‑ровіць;
1. Палепшыць стан здароўя каго‑н.; зрабіць здаровым.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)