Сухме́нь ’сухое гарачае надвор’е’ (ТСБМ, Ласт., Байк. і Некр., Нас., Гарэц., Мат. Гом., Растарг.), ’сухое месца’ (Нас.; слаўг., Яшк.), ’сухое месца паміж балотамі’ (ц.-палес., Талстой, Геогр., 128), сукмеɣннік ’грудок на балоце; падсохлая глеба ў берага’ (< сухменнік) (зах.-палес., Талстой, там жа), сухмі́нь ’сухое месца’ (слаўг., Яшк.). Укр., рус.сухме́нь ’сухое месца’ і да т. п.; дакладную паралель бачыць у літ.sausmenà ’сухое месца’ Аткупшчыкоў (Этимология–1984, 193). Дэрываты ад сухі (Фасмер, 3, 813) з фармантам ‑мень/‑мінь; да суфіксацыі гл. Сцяцко, Афікс. наз., 76. З іншым суф. ‑ель‑ сухме́ль ’цеплата, суш’ (круп., Сл. ПЗБ), сюды ж сухмельня ’ёўня’ (Мат. Маг.). Паводле Карскага (2–3, 29), у выніку змены ранейшага суф. ‑ман‑ пад уздзеяннем суф. *‑men‑, які ўтвараў асновы на зычны, параўн. сухмя́ны ’сухі’ (Ласт.), сухме́ць ’засуха’ (Касп.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
куп’ё, ‑я, м., зб.
Купіны. Лес скончыўся, і пачалося сухое балота з высокім куп’ём, старымі абгарэлымі пнямі.Шамякін.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
dehydrated
[,di:ˈhaɪdreɪtɪd]
adj.
1) абязво́джаны
dehydrated milk — сухо́е малако́
2) су́шаны (пра садаві́ну, гаро́дніну)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
biscuit[ˈbɪskɪt]n.
1.сухо́е пячэ́нне, крэ́кер
2. све́тла-кары́чневы ко́лер
♦
take the biscuitBrE, infml перасягну́ць усё (неадабральна)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
powdered[ˈpaʊdəd]adj.
1. напу́драны;
powdered hair напу́драныя валасы́
2. парашко́вы;
powdered milk парашко́вае/сухо́е малако́;
powdered sugar цукро́вая пу́дра
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)