Fréssen
1) корм (для скаціны)
2)
3)
das ist ein gefúndenes ~ für ihn гэ́та для яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fréssen
1) корм (для скаціны)
2)
3)
das ist ein gefúndenes ~ für ihn гэ́та для яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Тала́н 1 ’удача, шанцаванне; лёс, доля; шчасце’ (
Тала́н 2 ’участак, няпэўная мера плошчы’ (
Тала́н 3 ’званок, які чапляецца на шыю карове’ (
Тала́н 4 ’тоўсты, мажны’ ў параўнанні: сыты, як талан (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ДУБО́ЎКА (Уладзімір Мікалаевіч) (15.7.1900,
Тв.:
[Вершы].
Як Алік у тайзе заблудзіўся.
Літ.:
Бугаёў Дз. Уладзімір Дубоўка.
Яго ж. Талент і праца.
Арочка М. Саюз часу і майстэрства.
Лойка А., Пшыркоў Ю. Пясняр высокіх дум і глыбокіх пачуццяў // На высокай хвалі.
Гардзіцкі А. Дыялогі.
Дз.Я.Бугаёў.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
fínden
1.
1) знахо́дзіць, адшу́кваць;
Platz ~ знайсці́ ме́сца;
das ist so gut wie gefúnden гэ́та
2) знахо́дзіць, мець, атры́мліваць;
éine gúte Áufnahme ~ быць сардэ́чна прыня́тым (у доме, грамадстве);
Gehör ~ быць вы́слуханым;
Geschmáck an
3) знахо́дзіць, застава́ць;
ich fand ihn schláfen я заста́ў яго́ спя́чым;
ich kann nichts dabéi ~ я не ба́чу ў гэ́тым нічо́га дрэ́ннага
2.
er fand zu sich selbst ён зноў знайшо́ў сябе́ [сваё ме́сца ў жыцці́]
3. ~, sich
1) знахо́дзіцца
2) знахо́дзіцца, трапля́цца, выяўля́цца;
es fand sich, dass… вы́явілася, што…;
er fand sich beréit ён быў гато́ў;
das wird sich ~ пажывём – паба́чым; гэ́та нала́дзіцца
3) (in
4) (zu
5) (in
sich in sein Schícksal ~ прыміры́цца са сваі́м лёсам;
sich (zueinánder) ~ пасябрава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)