БРУСНІ́ЦЫ (Rhodococcum vitis-idaea),
від кветкавых раслін
Шматгадовазялёная кусцікавая расліна
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
БРУСНІ́ЦЫ (Rhodococcum vitis-idaea),
від кветкавых раслін
Шматгадовазялёная кусцікавая расліна
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
вы́плысці, ‑плыву, ‑плывеш, ‑плыве;
1. Плывучы, з’явіцца адкуль‑н., апынуцца дзе‑н.
2. Уплаў дабрацца да берага, выратавацца.
3. Усплысці на паверхню.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
румя́ны 1, ‑ая, ‑ае.
1. Пакрыты румянцам, з румянцам на твары.
2.
3. Чырванаваты, з залаціста-карычневым адценнем (пра колер печаных і смажаных вырабаў).
румя́ны 2, ‑аў;
Ружовая ці чырвоная касметычная фарба для твару.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
палымя́ны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
го́рка 1, ‑і,
1.
2. Прыстасаванне для сарціроўкі вагонаў на станцыях, якое дазваляе выкарыстоўваць сілу цяжару вагонаў для перамяшчэння іх па схіле чыгуначнага пуці.
го́рка 2,
1.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
устано́ўка, ‑і,
1.
2. Механізм, прыстасаванне.
3. Мэтавая накіраванасць, арыенціроўка на што‑н.
4. У псіхалогіі — схільнасць суб’екта да пэўнай актыўнасці пры пэўнай сітуацыі; цэннасныя арыентацыі асобы, індывідуума.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
эма́ль, ‑і,
1. Непразрыстая шклопадобная маса для пакрыцця металічных прадметаў з мэтай захавання іх ад акіслення, а таксама глазура для пакрыцця мастацкіх вырабаў.
2. Мастацкі выраб, пакрыты такой масай.
3. Цвёрдае бліскучае рэчыва, якое пакрывае знешнюю частку зубоў.
4.
[Фр. émail.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чарвя́к, ‑а;
1. Беспазваночны жывёльны арганізм з доўгім мяккім целам, без канечнасцей і
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Багро́вы (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Sónne
in der ~ líegen
éhe die ~ áufgeht давідна́, на до́світку, на світа́нні, на зо́лку;
in der préllen ~ sítzen
die ~ meint es héute gut
die ~ bringt es an den Tag
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)