Kontákt
m -(e)s, -e канта́кт
mit j-m in ~ sein [stéhen*] — быць у канта́кце з кім-н.
Áufnahme von Kontákten — нала́джванне канта́ктаў; эл. канта́кт
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
táuglich
a прыда́тны, зда́тны (zu D – да чаго-н., для чаго-н., на што-н.)
~ sein — быць прыго́дным [прыда́тным]
bedíngt [beschränkt] ~ — вайск. абмежава́на прыго́дны (да вайсковай службы)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gewínn
m -(e)s, -e
1) вы́йгрыш, прыбы́так
~ ábwerfen* [ábführen] — дава́ць прыбы́так, быць рэнта́бельным
2) тэх. здабы́ча
~ aus etw. (D) zíehen* — атры́мліваць кары́сць (з чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hóffnung
f -, -en надзе́я, спадзява́нне
gúter ~ sein — быць цяжа́рнай, чака́ць дзіця́
in der ~, dass… — спадзеючы́ся, што…
◊ j-m ~ máchen — абнадзе́йваць каго́-н.
~ hégen — пе́сціць надзе́ю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórsicht
f - асцяро́жнасць, аба́члівасць
zur ~ máhnen — закліка́ць да асцяро́жнасці
~ üben — быць асцяро́жным
~ wálten lássen* — дзе́йнічаць асаблі́ва асцяро́жна
~! — сцеражы́ся!
◊ ~ ist bésser als Náchsicht — ≅ адсячэ́ш – не прыто́чыш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wégsetzen
1.
vt адстаўля́ць убок
2.
(sich)
(über A) не зважа́ць (на што-н.), не звярта́ць ува́гі (на што-н.), быць вышэ́йшым (за што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Beschéid
m -(e)s, -
1) адка́з; тлумачэ́нне, указа́нне
2) рашэ́нне; заключэ́нне
~ wíssen* (über A) — быць у ку́рсе (пра што-н.)
~ ságen — паве́даміць, перада́ць, даць адка́з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Brief
m -(e)s, -e
1) пісьмо́, ліст, пасла́нне, до́піс
2) дакуме́нт, акт; пасве́дчанне
◊ ich gébe dir ~ und Síegel — ты мо́жаш быць ва мне ўпэўнены
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zufríeden
a (mit D) задаво́лены (чым-н.)
~ sein — быць задаво́леным
sich mit etw. ~ gében* — з(а)давальня́цца чым-н.
~ lássen* — пакіда́ць у спако́і
~ stéllen — задавальня́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
féiern
1.
vt
1) святкава́ць; спраўля́ць
die Hóchzeit ~ — спраўля́ць вясе́лле
Silvéster ~ — сустрака́ць Но́вы год
2) ушано́ўваць
2.
vi адпачыва́ць, не працава́ць, быць без пра́цы; бяздзе́йнічаць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)