гато́вы, ‑ая, ‑ае; гатоў, гатова.
1. Які падрыхтаваўся да чаго‑н., зрабіў усе неабходныя прыгатаванні.
2.
3. Падрыхтаваны, прыгодны да выкарыстання.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гато́вы, ‑ая, ‑ае; гатоў, гатова.
1. Які падрыхтаваўся да чаго‑н., зрабіў усе неабходныя прыгатаванні.
2.
3. Падрыхтаваны, прыгодны да выкарыстання.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
stéigen
1) падыма́цца
2) прыбыва́ць, падыма́цца (аб вадзе)
3) расці́, павялі́чвацца (пра славу і г.д.)
4) ступі́ць (на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
pull
1) цягну́ць; выця́гваць (ко́рак); вырыва́ць (зуб)
2) ту́заць
3) рваць
4) расьця́гваць
5) веслава́ць
адыхо́дзіць, выхо́дзіць
1) ця́га
2) цяжко́е ўзьбіра́ньне (на гару́); намага́ньне, напру́жаньне n
3) шнуро́к, ланцужо́к -ка́
•
- pull apart
- pull down
- pull in
- pull on
- pull oneself together
- pull out
- pull together
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
miss2
1. прамахну́цца, не пацэ́ліць;
2. не заўва́жыць (што
3. не зразуме́ць;
4. прапусці́ць; спазні́цца;
miss the train/plane спазні́цца на
5. сумава́ць, марко́ціцца;
6. пазбяга́ць;
miss out
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Zug
1) рух
2) перахо́д; пералёт (птушак)
3) шэ́сце, працэ́сія
4)
5) ця́га (паветра); скразня́к
6) імкне́нне; ця́га, прыхі́льнасць (да чаго-н.)
7) ко́мін; дымахо́д
8) глыто́к
9) уды́х, заця́жка
10) ры́са (твару, характару, з’явы)
11)
12)
13) пастро́нак
14)
15) чарада́ (птушак); кася́к (рыб)
16)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вы́пусціць, ‑пушчу, ‑пусціш, ‑пусціць;
1. Адпусціць на волю, вызваліць.
2. Дазволіць, даць магчымасць выйсці адкуль‑н., пусціць куды‑н.
3. Расходаваць у працэсе стральбы; выстраліць.
4. Перастаць трымаць; упусціць.
5. Даць поўную, закончаную адукацыю, давесці да канца навучанне.
6. Вырабіць, выпрацаваць.
7. Высунуць вонкі, на паверхню.
8. Павялічыць у даўжыню, шырыню.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
miss
I1) не пацэ́ліць, ня тра́піць у цэль
2) to miss a train — спазьні́цца на
3)
а) He missed his music lesson today — Ён сёньня прапусьці́ў ле́кцыю му́зыкі
б) to miss an opportunity — прапусьці́ць наго́ду
в) to miss a mistake — прапусьці́ць памы́лку
4) to miss the point of a remark — не зразуме́ць сэ́нсу заўва́гі
5) ухіля́цца, уніка́ць
6) сумава́ць, тужы́ць па кім-чым
не пацэ́ліць, ня тра́піць
3.1) про́мах -у
2) стра́та
дзяўчы́на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ці́хі, ‑ая, ‑ае.
1. Ледзь чутны; нягучны.
2. Агорнуты цішынёй; маўклівы.
3. Без адзнак вялікага руху, мітусні, беганіны.
4. Лагодны, рахманы; паслухмяны, пакорлівы.
5. Які праходзіць спакойна, без буйных праяў.
6. Які не адрозніваецца хуткасцю, павольны, марудны.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паса́дка
1. (раслін) Pflánzen
паса́дк бу́льбы Kartóffellegen
2. (у
аб’вясці́ць паса́дку zum Éinsteigen áuffordern;
вы́хад на паса́дку (табло) zum Start;
3.
вы́мушаная паса́дка Nótlandung
авары́йная паса́дк Brúchlandung
сляпа́я паса́дка Blíndlandung
паса́дка па прыбо́рах Blíndfluglandung
паса́дка ў зада́дзеным раёне die Lándung im vórgegebenen Gebíet;
ісці́ на паса́дку níedergehen*
забаро́на паса́дкі Lándeverbot
дазво́л на паса́дку Lándeerlaubnis
ляце́ць без паса́дкі óhne Zwíschenlandung flíegen*, nonstóp flíegen*;
4. (пры верхавой яздзе) Sitz
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
board
1) до́шка
2) стол (асаблі́ва для е́жы)
3) палі́ца
4) харчава́ньне, сталава́ньне
5) цьвярда́я во́кладка для кні́гі
6) упра́ва, ра́да
7) борт -а
8) карні́з -а
1) кла́сьці падло́гу; забіва́ць до́шкамі, абшалёўваць
2) сталава́ць, выдава́ць абе́ды
3) сяда́ць на карабе́ль (
1) сталава́цца або́ быць на кватэ́ры са сталава́ньнем
2)
•
- board on board
- control board
- go by the board
- on board
- the boards
- threadthe boards
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)