lousy [ˈlaʊsi] adj. infml
1. непрые́ мны, агі́ дны, ве́ льмі благі́ , дрэ́ нны;
What lousy weather! Якое паскуднае надвор’е!;
I feel lousy today. Я сёння адчуваю сябе дрэнна .
2. (with) по́ ўны (чаго-н. ), бага́ ты (на што-н. );
The town is lousy with tourists. Горад кішыць турыстамі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
дво́ йка , ‑і, Д М двойцы; Р мн. двоек; ж.
1. Лічба 2. Напісаць двойку. // Разм. Назва розных прадметаў (аўтобус, трамвай маршруту № 2 і пад.), якія нумаруюцца лічбай 2.
2. Адзнака аб паспяховасці ў пяцібальнай сістэме са значэннем дрэнна . — Ну, раскажы мне, Данік, як ты цяпер вучышся? За што ты двойку атрымаў? Брыль .
3. Ігральная карта, пласцінка даміно з двума ачкамі.
4. Гоначная лодка з двума веслярамі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
няўме́ лы , ‑ая, ‑ае.
1. Які дрэнна , без умення выконвае сваю працу. І вось — адзін уніз імкне, Ляціць так лёгка, нібы ў сне, За ім — аж група цэлая. І не шанцуе толькі мне: Валюся ў снег, няўмелы, я. Кірэенка . // Які выяўляе няўменне рабіць што‑н., карыстацца чым‑н. Няўмелыя рукі.
2. Які робіцца без належнага ўмення. Разгубіўшыся, Таццяна рабіла няўмелыя і няўдалыя спробы супакоіць дзіця. Шамякін .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перапячы́ , ‑пяку, ‑пячэш, ‑пячэ; ‑пячом, ‑печаце, ‑пякуць; пр. перапёк, ‑пякла, ‑ло; заг. перапячы; зак.
1. што . Папячы больш, чым трэба, вельмі доўга, запячы вельмі моцна. Перапячы пірагі.
2. што . Спячы, папячы ўсё, многае. Перапячы ўсё цеста. Сала ўсё перапяклі.
3. што . Спячы нанава, яшчэ раз што‑н. дрэнна спечанае. Перапячы хлеб.
4. ( 1 і 2 ас. не ўжыв. ) . Пераехаць, скончыць пячы (у 2 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
го́ ршы (выш. ст. ад дрэнна , дрэнны) schlí mmer, schlé chter;
яму́ ста́ ла горш es geht ihm schlé chter;
усё горш і горш í mmer schlí mmer (und schlí mmer), í mmer schlé chter;
горш не прыду́ маеш schlé chter geht es kaum noch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bardzo
вельмі; надта; дужа;
bardzo dobrze — вельмі добра;
bardzo źle — вельмі дрэнна ;
dziękuję bardzo — вялікі дзякуй;
proszę bardzo — калі ласка
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ста́ віцца I несов. , страд. ста́ виться; стро́ иться, сооружа́ ться; устана́ вливаться; предъявля́ ться; поднима́ ться; вменя́ ться; проставля́ ться; см. ста́ віць
ста́ віцца II несов. (проявлять своё отношение к кому-, чему-л. ) относи́ ться;
дрэ́ нна с. — (да каго-небудзь ) пло́ хо относи́ ться (к кому-л )
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ко́ нчыць , -чу, -чыш, -чыць; -чаны; зак.
1. што , а таксама з чым і з інф. Завяршыць, давесці да канца, закончыць.
К. касьбу.
К. з рамонтам.
К. чытаць.
2. што чым . Зрабіць што-н. у заключэнне, закончыць чым-н.
К. артыкул цытатай.
К. выступленне заклікамі.
3. што, з чым і з інф. Палажыць канец чаму-н. , спыніць што-н.
К. гулянкі.
К. з п’янствам.
К. бяздзейнічаць.
4. што . Завяршыць навучанне дзе-н.
К. аспірантуру.
5. каго (што ). Звесці са свету (разм. ).
◊
Дрэнна (кепска) кончыць — пра ганебны канец чыйго-н. жыцця або дзейнасці.
Кончыць жыццё — памерці.
|| незак. канча́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сляпы́ , -а́ я, -о́ е.
1. Які не бачыць, пазбаўлены зроку; са слабым зрокам.
Сляпое дзіця.
Падручнікі для сляпых (наз. ).
2. перан. Які дзейнічае, не ўсведамляючы і не абдумваючы сваіх учынкаў.
С. ад злосці.
Слепа (прысл. ) паверыць першаму сустрэчнаму.
Сляпое перайманне.
3. Невыразны, неразборлівы (пра шрыфт, тэкст і пад. ).
С. адбітак на паперы.
4. Праз які дрэнна або нічога не бачна.
Сляпыя шыбы ў вокнах.
Сляпая хата (з малымі вокнамі).
5. Які адбываецца без удзелу зроку, без бачных арыенціраў (спец. ).
С. метад друкавання (не гледзячы на клавішы). С. палёт на самалёце.
○
Сляпая кішка — пачатковая частка тоўстай кішкі, якая мае чэрвепадобны адростак.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Пага́ ны ’мярзотны, подлы; прызначаны для смецця, нечыстот’ (ТСБМ , Касп. , Шат. , Яруш. , Шпіл. , Бяссон. ), пога́ ны ’тс’ (ТС , Сл. Брэс. ), ’дрэнны, дробны’ (Мат. Гом. ), ’няхрышчаны, язычнік’ (ТСБМ , Нас. ), пага́ на ’дрэнна , кепска’ (Яруш. , Шпіл. , З нар. сл. ), пага́ нец , па́ ганства . Агульнаславянскае; параўн. укр. пога́ ний , серб.-харв. по̏ган ’нячысты’, чэш. , славац. pohan ’язычнік’. Старажытнае запазычанне з лац. pāgānus ’вясковы, язычаскі’: pāgus ’акруга’ (Фасмер , 3, 294 і наст.; там жа і інш. літ-ра).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)