вы́ везти сов. , в разн. знач. вы́ везці, мног. павыво́ зіць;
вы́ везти удобре́ ния на поля́ вы́ везці (павыво́ зіць) угнае́ нні на палі́ ;
вы́ везти това́ р за грани́ цу вы́ везці тава́ р за мяжу́ ;
◊
вы́ везти на свои́ х плеча́ х вы́ везці на сваі́ х пляча́ х.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
э́ кспарт
(англ. export, ад лац. exportare = вывозіць)
1) вываз тавараў за мяжу для рэалізацыі іх на знешнім рынку (проціл. імпарт 1);
2) агульная колькасць або агульны кошт тавараў, вывезеных якой-н. краінай, а таксама сам вывезены тавар .
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
даста́ віць (каго, што ) сов.
1. доста́ вить;
д. пасажы́ раў — доста́ вить пассажи́ ров;
д. тава́ р у магазі́ н — доста́ вить това́ р в магази́ н;
2. (обеспечить ) доста́ вить, снабди́ ть (чем );
д. усё неабхо́ днае — доста́ вить всё необходи́ мое; снабди́ ть всем необходи́ мым
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
second 2 [ˈsekənd] n.
1. другі́ клас (у самалёце, на параходзе і да т.п. );
go second е́ хаць другі́ м кла́ сам
2. звыч. pl. seconds тава́ р друго́ га гату́ нку;
These plates are seconds. Гэтыя талеркі ніжэйшага гатунку.
3. секунда́ нт
4. infml друго́ е (страва );
What shall we take for the second? Што возьмем на другое?
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
honest
[ˈɑ:nəst]
adj.
1) сумле́ нны, добрасумле́ нны
2) сумле́ нна здабы́ ты (пра прыбы́ так)
3) шчы́ ры, адкры́ ты
an honest face — шчы́ ры твар
4) чы́ сты; до́ бры, непадро́ блены (тава́ р )
5) Archaic цно́ тны, цнатлі́ вы; няві́ нны, мара́ льна чы́ сты
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
бандэро́ ль
(фр. banderole)
1) невялікае паштовае адпраўленне (кнігі, газеты, часопісы і інш. ) у папяровай абгортцы;
2) ярлык на тавары, які сведчыць, што пошлінныя зборы за гэты тавар заплачаны.
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
сплы́ сці і сплыць , сплыву́ , сплыве́ ш, сплыве́ ; сплывём, сплывяце́ , сплыву́ ць; сплыў, сплыла́ , -ло́ ; зак.
1. Паплысці ўніз па цячэнні, быць знесеным вадой.
Мост сплыў аж да кустоў вербалозу.
2. Сцячы адкуль-н.
Вада з сенажаці сплыла к вечару.
3. Плаўна апусціцца, аддаліцца, адысці і пад.
Пыл сплыў ад дарогі на прысады.
4. перан. Паступова, павольна знікнуць.
З твару сплыла ўсмешка.
5. Мінуць, прайсці (пра час, здарэнні).
Сплыла маладосць, а за ёй і жыццё.
Было ды сплыло (прымаўка).
6. перан. Бясследна прапасці.
Тавар сплыў невядома куды.
Сплылі грошы і няма.
7. Знемагчы ад страты крыві.
С. крывёю.
|| незак. сплыва́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
flau a
1) слабы́ , вя́ лы, мля́ вы;
sich ~ fühlen адчува́ ць мля́ васць
2) няхо́ дкі (тавар )
3) які́ [што] вы́ дыхаўся, нясма́ чны (пра напоі )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
клеймава́ ць , кляймую, кляймуеш, кляймуе; незак. , каго-што .
1. Ставіць кляймо, знак на якіх‑н. прадметах, вырабах. Клеймаваць тавар . Клеймаваць палатно. // Выпальваць кляймо на скуры жывёлы. Клеймаваць коней. // Выпальваць метку на целе злачынца (у некаторых дзяржавах і ў Расіі да 1863 г.).
2. перан. Сурова асуджаць; бічаваць, ганьбаваць. Клеймаваць віноўнікаў вайны. / чым ( у спалучэнні са словам «ганьба») . Сябры, сягоння наша пакаленне, Як самых чэсных, знае ўся зямля. Кляймуйце ж ганьбай тых, чыё сумленне Каштуе гэтак танна: паўрубля! Гілевіч .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
збыць (каго, што ) сов.
1. сбыть, прода́ ть, распрода́ ть;
з. тава́ р — сбыть (прода́ ть, распрода́ ть) това́ р;
2. (освободиться, отделаться ) сбыть, изба́ виться (от кого, чего );
з. гасце́ й — изба́ виться от госте́ й;
◊ з. з рук — сбыть с рук
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)