whatever1 [wɒtˈevə] pron.

1. усё, што; любы́;

Eat whatever youlike. Eш, што хочаш.

2. што б ні, які́ б ні;

Keep calm whatever happens. Будзь спакойным, што б ні здарылася.

3. што ж (выражае здзіўленне);

Whatever is it? Што ж гэта такое?

or whatever або́ што-н. падо́бнае

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

wound1 [wu:nd] n.

1. ра́на; ране́нне;

a knife wound нажава́я ра́на;

a green wound све́жая ра́на;

bandage a wound перавяза́ць ра́ну

2. (to) кры́ўда, абра́за; душэ́ўны боль;

It was a wound to his pride. Гэта закранула яго пачуццё годнасці.

rub salt into the wound сы́паць соль на ра́ну

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Teig

m -es, -e це́ста, ро́шчына

den ~ knten — мясі́ць це́ста

der ~ geht auf — це́ста падыхо́дзіць

deser Mensch ist aus nderem ~ — гэ́та чалаве́к і́ншага заме́су

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gezemen

vi, vimp i (sich) падыхо́дзіць, пасава́ць, быць да тва́ру, быць ва́ртым

es gezemt sich — трэ́ба, нале́жыць

die usdrücke ~ sich nicht — гэ́та непрысто́йныя вы́разы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

grusen

vimp

mir graust davr — я барся гэ́тага

ihm graust davr, es graust ihm davr — ён гэ́тага на́дта баі́цца, гэ́та наво́дзіць на яго́ жах

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nett

a мі́лы, сімпаты́чны, ласка́вы

das ist ine ~e Geschchte! — іран. мі́ленькая гісто́рыя!

das ist sehr ~ von hnen — гэ́та ве́льмі прые́мна з Ва́шага бо́ку

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wnnschon

cj хоць (і)

~! — ну і што ж!, няха́й!, гэ́та не ма́е значэ́ння!

◊ ~, dnnschon — ≅ уле́з у дугу́ – не кажы́: не магу́; рабі́ць – дык рабі́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wndig

1.

a

1) ве́траны

2) ве́траны, легкаду́мны

ein ~er Kopf — ве́траная галава́

2.adv

damt sieht es sehr ~ aus — гэ́та спра́ва даво́лі ненадзе́йная

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wohl tun

* vi

1) быць прые́мным, прыно́сіць кары́сць, рабі́ць до́брае ўздзе́янне

das hat mir whl getn — гэ́та пайшло́ мне на кары́сць

2) рабі́ць дабро́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

benstanden

vt пярэ́чыць; пратэстава́ць (супраць чаго-н.), выка́зваць незадавальне́нне (з прычыны чаго-н.); падава́ць рэклама́цыю (на што-н.)

das ist zu ~ — гэ́та выкліка́е пярэ́чанне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)