boom2 [bu:m] v.

1. гудзе́ць; грыме́ць;

The clock boomed out twelve. Гадзіннік гулка прабіў дванаццаць;

He had a booming voice. У яго быў гучны нізкі голас.

2. ху́тка расці́, развіва́цца;

Tourism is booming. Турызм хутка развіваецца.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

savour1 [ˈseɪvə] n.

1. смак, пры́смак; пах;

His views have a savour of fanatism. У яго поглядах ёсць нейкі фанатызм.

2. ціка́васць, вастрыня́;

Life seems to have lost some of its savour. Жыццё, здаецца, страціла цікавасць.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Навой ’дэталь у кроснах’ (Бяльк., Гарэц., Тарн., Сцяшк. МГ, Сл. ПЗБ, ТС), навоі ’частка кроснаў’ (Воўк-Лев., Татарк.), навойка ’тс’ (полац., Нар. сл.; Янк. 1, Мат. Гом., ТС). Укр. навій, рус. наво́й, польск. nawój, чэш. návoj, славац. návoj, н.-луж. nawój ’тс’, серб.-харв. дыял. на́вој ’дзве расошкі, на якія кладзецца задняе вараціла пры навіванні асновы’. Да навіваць, віць, параўн. навіць ’наматаць’ (Бяльк.), першапачаткова адносілася, відаць, да задняга вала ў кроснах, пра што сведчыць значэнне серб.-харв. дыялектнай назвы (Машынскі, Kultura, 1, 349), і звязвалася з навіваннем нітак асновы на яго; не выключана, што гэтым словам называлася само навітае прадзіва, пра што можа сведчыць балг. дыял. навой ’тонкая звітая вяроўка, якой абвязваюць абмоткі на нагах’, перанос назвы на вараціла і іншыя дэталі, якія звычайна маюць праславянскія назвы, праз стадыю ’вал з навітым на яго прадзівам’, параўн. докш. Навой — пяць губак і болей (Сл. ПЗБ). Адносна чаргавання гл. Шустар-Шэўц, 994.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Скі́віца, мн. л. скі́віцы ‘кожная з дзвюх костак твару, у якіх умацаваны зубы; пашчэнкі’ (ТСБМ, Байк. і Некр.; віл., Стан., ТС, КЭС, Дразд., ЛА, 3), ‘выпукліна пад вокам ягадка’ (Ласт.), ‘зубны пратэз’ (ТСБМ), скі́выца ‘сківічная косць’ (Дразд.; узд., КЭС), скі́біца ‘скронь’ (Сцяшк.; гродз., Мат. АС), скі́віцы ‘пашчэнкі’ (ЛА, 3), ські́ва ‘пашчэнка’ (Дразд.), skíwicy ‘ніжняя сківіца каня’ (Тарн.), сківіца ‘шула’ (В. Адамчык, Маладосць, 1993, 10, 156). Беларуска-ўкраінская лексіка-семантычная ізалекса, параўн. укр. дыял. скі́віца, ски́віца, скʼі́вʼца ‘сківіца’, гл. Ніканчук, Бел.-укр. ізал., 63–64. Слова няяснага паходжання. Мартынаў (Лекс. Палесся, 11) прапануе дастаткова позняе запазычанне з усходнебалтыйскіх гаворак; дакладная крыніца не выяўлена, параўноўваецца з лат. šķieva ‘трэшчына ў дрэве’. Трубачоў (Слав. языкозн., V, 182) лічыць слова старажытным (мяркуемае прасл. *skyvica), аднак падкрэслівае яго ізаляванасць. Аўтары ЕСУМ (5, 271) адносяць укр. ски́виця да запазычанняў з беларускай мовы, звязваючы яго з скіба (гл.). Хутчэй да ківа́ць (гл.), параўн. качкі́ ‘пашчэнкі’ (Растарг.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

get out

а) выхо́дзіць

б) выма́ць

в) уцячы́; памагчы́ уцячы́, вы́ратаваць

г) вы́даць, апублікава́ць (кні́гу)

д) вы́ведаць, вы́знаць, вы́цягнуць

they tried to get out his secret — яны́ стара́ліся вы́ведаць ад яго́ сакрэ́т

е) ста́цца вядо́мым

The news got out — Навіну́ даве́даліся

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

popular

[ˈpɑ:pjələr]

adj.

1) папуля́рны

He is popular with his students — Яго́ ву́чні лю́бяць

a popular song — пе́сьня, яку́ю шмат хто ве́дае і лю́біць

2) наро́дны

a popular government — наро́дны ўра́д

3) агу́льнапашы́раны, агу́льнавядо́мы

4) агу́льнадасту́пны

popular prices — дасту́пныя для ўсіх цэ́ны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

vexation

[vekˈseɪʃən]

n.

1) назаля́ньне, злава́ньне n.; раздра́жненасьць f.

His face showed his vexation — На тва́ры ў яго́ вы́явілася раздражне́ньне

2) пры́красьць f.; расчарава́ньне n.

Rain on Sunday was a vexation to the children — Дождж у нядзе́лю вы́клікаў у дзяце́й расчарава́ньне

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

breadth

[bredӨ]

n.

1) шырыня́ f.

the breadth of the road — шырыня́ даро́гі

2) глыбіня́ f.

breadth of mind — глыбіня́ ро́зуму, шырыня́ кругагля́ду

breadth of understanding — глыбіня́ зразуме́ньня

3) абся́г, разма́х -у m.

the breadth of his knowledge — абся́г яго́ ве́даў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

shiver

I [ˈʃɪvər]

1.

v.i.

трэ́сьціся, калаці́цца, дрыжэ́ць

He is shivering — Яго́ трасе́

to shiver with fever — калаці́цца ў ліхама́нцы

2.

n.

дрыжа́ньне, дры́жыкі pl. (ад хо́ладу, стра́ху)

II [ˈʃɪvər]

1.

v.t.

драбі́ць (на кава́лачкі, на дру́зачкі)

2.

n.

дро́бныя аско́лкі, кава́лачкі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

size

[saɪz]

1.

n.

1) паме́р -у m., велічыня́ f.; аб’ём -у m.

2) ну́мар, паме́р -у m.

His shoes are size 10 — чараві́кі ў яго́ дзяся́тага паме́ру

2.

v.t.

сартава́ць паво́дле велічыні́

- cut down to size

- size up

- of a size

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)