Wíderpart
m -(e)s, -e партнёр, праці́ўнік (у гульні)
den ~ máchen — быць праці́ўнікам, гуля́ць супро́ць
j-m ~ hálten* [bíeten*, gében*] — ака́зваць супраціўле́нне каму́-н., супярэ́чыць каму́-н.; спабо́рнічаць, сапе́рнічаць з кім-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éifern
vi
1) (nach D) стара́цца, дбаць; стара́нна дамага́цца (чаго-н.)
2) (gegen a) го́рача пратэстава́ць (супраць чаго-н.)
3) (mit j-m in D) спабо́рнічаць (з кім-н. у чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
umspringen
I úmspringen
* vi (s)
1) рапто́ўна мяня́цца (пра вецер)
2) (mit D) адно́сіцца бесцырымо́нна (да каго-н.), абыхо́дзіцца бесцырымо́нна (з кім-н.)
II umspríngen
* vt скака́ць (вакол каго-н., чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Viellíebchen
n -s
1) арэ́х-спары́ш
gúten Mórgen ~! — ага́, папа́ліся!; віншу́ю, прайгра́лі закла́д
2)
mit j-m ein ~ éssen* — ісці́ ў закла́д з кім-н. (падзяліўшы між сабой арэх-спарыш – жартаўлівы звычай)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchtragen
* vt
1) (j-m) насі́ць (што-н. за кім-н.)
2) уно́сіць дадатко́ва, прыбаўля́ць
3) (j-m) не дарава́ць (чаго-н. каму-н.), быць злапа́мятным (у адносі- нах да каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
passíeren
1.
vi (s) (D) здара́цца, адбыва́цца (з кім-н.)
es passíert — здара́ецца, быва́е
2.
vt прахо́дзіць, праязджа́ць
éinen Fluss ~ — перапра́віцца це́раз раку́
j-n, etw. ~ lássen* — прапуска́ць каго́-н., што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
héimsuchen
аддз. vt
1) наве́дваць (каго-н.)
2) здара́цца (з кім-н.); напатка́ць (каго-н.); падвярга́цца (чаму-н.)
vom Schícksal héimgesucht wérden — паспыта́ць зме́нлівасці лёсу
von Kránkheit schwer héimgesucht wérden — ця́жка захварэ́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fréundschaft
f -, -en дру́жба, сябро́ўства
~ hálten* — падтры́мліваць сябро́ўства
j-m die ~ kündigen — парва́ць сябро́ўства з кім-н.
aus ~ — па дру́жбе, па сябро́ўству
◊ ~ hin, ~ her! — дру́жба дру́жбай, а слу́жба слу́жбай
2) зборн. сябры́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
aneinánder
pron rez адзі́н да аднаго́; адзі́н пры адны́м; адзі́н за аднаго́
dicht ~ — шчы́льна, ве́льмі блі́зка
~ geraten* — vi (s) (mit D) счапі́цца, пасвары́цца (з кім-н.)
~ réihen — vt нані́зваць; расклада́ць, расстаўля́ць радко́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
object
1. [ˈɑ:bdʒekt]
n.
1) прадме́т -у m., рэч f.
2) аб’е́кт -у m. (вывучэ́ньня)
3) сьме́шны або́ дзіўны́ тып чалаве́ка
4) мэ́та f.
to fail in one’s object — не асягну́ць мэ́ты
5) дапаўне́ньне n.
direct object — про́стае дапаўне́ньне
indirect object — уско́снае дапаўне́ньне
2. [əbˈdʒekt]
v.
1) пярэ́чыць; не згаджа́цца з кім, выступа́ць супро́ць, супраціўля́цца
I object to smoking — Я супро́ць курэ́ньня
2) не любі́ць, не цярпе́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)