паказа́ць, ‑кажу, ‑кажаш, ‑кажа;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паказа́ць, ‑кажу, ‑кажаш, ‑кажа;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
то́нкі, ‑ая, ‑ае.
1. Невялікі ў папярочным сячэнні;
2. Невялікі ў абхваце; не тоўсты, вузкі ў косці (пра чалавека, яго фігуру, часткі цела).
3. Невялікі па шырыні, вузкі.
4. Высокі (пра гукі, голас).
5. Які складаецца з дробненькіх часцінак.
6. Складаны, выкананы з вялікай увагай, умела, па-мастацку.
7. Ледзь прыкметны, які з цяжкасцю адрозніваецца.
8. Прыемны сваёй вытанчанасцю, не рэзкі (пра смак, пах і пад.).
9. Тактычны, далікатны (пра чалавека, яго душу).
10. Які вылучаецца розумам, густам, праніклівасцю, глыбокім веданнем справы.
11. Гібкі, праніклівы, які схоплівае малапрыметнае (пра розум, мысленне).
12. Не адразу прыкметны, які тоіцца ў глыбіні чаго‑н.; такі, да якога трэба даходзіць, дазнавацца.
13. Дасканала арганізаваны і дакладны па выніках.
14. Чуллівы, які ўспрымае самыя слабыя раздражненні (пра органы пачуццяў і іх дзейнасць).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
head1
1. галава́; верх, пача́так;
from head to foot/toe па ўсі́м це́ле, з галавы́ да ног;
the head of the river пача́так ракі́
2. кіраўні́к; правады́р;
the head of the government кіраўні́к ура́да;
be at the head (of) узнача́льваць; быць на чале́ (чаго
over
3. ро́зум, здо́льнасць;
4. чалаве́к;
the crowned heads каранава́ныя асо́бы
♦
a/per head на ко́жнага чалаве́ка;
above/over
bang/knock
be banging one’s head against a brick wall
be/stand head and shoulders above
bite/snap
bury/hide one’s head in the sand хава́ць галаву́ ў пясо́к, прытры́млівацца стра́усавай палі́тыкі;
do
do
not to get one’s head round
get one’s head down
give
go head to head with
go to one’s head (пра алкаголь) уда́рыць у галаву́;
have a good head on one’s shoulders быць разу́мным чалаве́кам, мець све́тлую галаву́;
have a head for
1)быць здо́льным да чаго́
2) не перано́сіць чаго́
have one’s head in the clouds луна́ць у во́блаках/абло́ках;
have one’s head screwed on (the right way)
head first
1) упе́рад галаво́ю
2) не паду́маўшы до́бра;
head over heels in love быць па ву́шы закаха́ным;
heads will roll (for
hold one’s head high/hold up one’s head высо́ка трыма́ць галаву́;
keep/get one’s head down стара́цца не прыця́гваць да сябе́ ўва́гу;
keep one’s head/keep a cool head застава́цца спако́йным у склада́най сітуа́цыі;
keep one’s head above water ле́дзьве зво́дзіць канцы́ з канца́мі;
laugh/scream one’s head off
lose one’s head згубі́ць галаву́;
make head or tail of
out of/off your head
put heads together ра́іцца, ра́дзіцца; суме́сна кансультава́цца, абмярко́ўваць;
stand/turn
turn
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
КІНАМАСТА́ЦТВА
від экраннага мастацтва, творы якога зроблены на
Гістарычна К. ўзнікла разам з кінематографам. Асобныя фільмы канца 19
З 1980-х
Літ.:
Аристарко Г. История теорий кино:
Красинский А.В. Экран земли белорусской.
Нечай О.Ф. Становление художественного телефильма.
Актуальные проблемы киноискусства.
Жанры кино.
Смаль В.И. Сквозь призму десятилетий.
Л.М.Зайцава, Г.У.Шур (неігравое кіно).
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
стоя́ть
шкаф стои́т у стены́ ша́фа стаі́ць ля сцяны́;
ло́шади не стоя́ли на ме́сте ко́ні не стая́лі на ме́сцы;
в во́здухе стоя́л шум от гуде́ния самолётов у паве́тры стая́ў шум ад гудзе́ння самалётаў;
стои́т хоро́шая пого́да стаі́ць до́брае надво́р’е;
маши́на стоя́ла два часа́ машы́на стая́ла дзве гадзі́ны;
отря́д стоя́л в дере́вне атра́д стая́ў у вёсцы;
стоя́ть на одно́й ноге́ стая́ць на адно́й назе́;
на пло́щади стои́т большо́е зда́ние на пля́цы стаі́ць вялі́кі буды́нак;
на столе́ стоя́л нетро́нутый обе́д на стале́ стая́ў некрану́ты абе́д;
на пове́стке дня стои́т три вопро́са на пара́дку дня стая́ць тры пыта́нні;
со́лнце стоя́ло уже́ высоко́ со́нца стая́ла ўжо высо́ка;
вре́мя не стои́т час не стаі́ць;
заво́д сейча́с стои́т заво́д цяпе́р стаі́ць;
стоя́ть за това́рища стая́ць за тава́рыша;
кре́пость ещё стоя́ла крэ́пасць яшчэ́ стая́ла;
стоя́ть под пу́лями стая́ць пад ку́лямі;
в я́ме стои́т вода́ у я́ме стаі́ць вада́;
на нога́х он стои́т кре́пко
его́ авторите́т стои́т высоко́ яго аўтарытэ́т стаі́ць высо́ка;
в глаза́х стоя́ли слёзы у вача́х стая́лі слёзы;
пе́ред глаза́ми стоя́л о́браз де́вушки
в уша́х стои́т надое́дливый звон у вуша́х стаі́ць надаку́члівы звон;
◊
стоя́ть на своём стая́ць на сваі́м;
стоя́ть на́смерть стая́ць на́смерць;
стоя́ть у вла́сти стая́ць на чале́ ўла́ды, трыма́ць ула́ду;
стоя́ть над душо́й стая́ць над душо́й;
стоя́ть на ме́сте стая́ць на ме́сцы;
стоя́ть во главе́ стая́ць на чале́;
стоя́ть за спино́й (у кого-л.) стая́ць за пляча́мі (у каго-небудзь);
стоя́ть столбо́м стая́ць слу́пам;
на чём свет стои́т на чым свет стаі́ць;
стоя́ть поперёк го́рла стая́ць упо́перак го́рла;
стоя́ть на ра́вной ноге́ (с кем-л.) стая́ць на ро́ўнай назе́ (з кім-небудзь);
стоя́ть на (чьём-л.) пути́ (на чьей-л. доро́ге) стая́ць на (чыім-небудзь) шляху́ (на чыёй-небудзь даро́зе);
стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле стая́ць адно́й наго́й у магі́ле;
стоя́ть на о́череди стая́ць на чарзе́;
стоя́ть на платфо́рме (чего) стая́ць на платфо́рме (чаго);
стоя́ть на твёрдой по́чве стая́ць на цвёрдым гру́нце;
стоя́ть на ло́жном пути́ стая́ць на няпра́вільным шляху́;
стоя́ть на стра́же стая́ць на ва́рце;
стоя́ть под ружьём стая́ць пад ружжо́м;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ды 1,
I.
1. Ужываецца для сувязі аднародных у сэнсавых адносінах членаў сказа і сказаў; адпавядае па значэнню злучніку «і».
2. Ужываецца для сувязі паслядоўных паведамленняў, звязаных адзінствам накіраванасці дзеяння.
II.
1. Злучае процілеглыя члены сказа і сказы; блізкі па значэнню да злучнікаў «але», «аднак».
2. Злучае члены сказа і сказы з узаемным выключэннем і значэннем неадпаведнасці.
III.
1. Далучае сказы і члены сказа, якія дапаўняюць, паясняюць ці падагульняюць выказаную раней думку.
2. Ужываецца пры нечаканых пераходах да другіх падзей, якія завяршаюць папярэднія выказванні.
3. Далучае пры пералічэнні члены сказа з супраціўна-ўзмацняльным значэннем.
•••
ды 2,
Ужываецца ў пачатку сказа для ўзмацнення выразнасці выказвання.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
але́ 1,
I.
1. Злучае процілеглыя члены сказа і сказы; па свайму значэнню адпавядае словам «а», «аднак», «наадварот».
2. Злучае члены сказа і сказы з узаемным выключэннем; па свайму значэнню адпавядае злучнікам «а», «аднак».
3. Злучае сказы, у адным з якіх выказваецца неадпаведнасць таму, аб чым гаворыцца ў другім сказе.
II.
1. Далучае сказы і члены сказа, якія развіваюць, дапаўняюць або паясняюць выказаную думку, паўтараючы пры гэтым адно з слоў папярэдняга сказа ці словазлучэння.
2. Далучае члены сказа і сказы, звязаныя паміж сабой часавай паслядоўнасцю (часта ў спалучэнні з прыслоўямі часу або словамі, якія абазначаюць час).
3. Ужываецца ў пачатку самастойных сказаў пры рэзкім пераходзе да новай думкі або новай тэмы выказвання; адпавядае злучніку «ды».
4. Выкарыстоўваецца ў мове адной асобы пры адказе самому сабе ці нязгодзе з самім сабою або на пачатку рэплікі пры адказе субяседніку.
III.
Акалічнасці, якія перашкаджаюць ажыццяўленню чаго‑н.
але́ 2,
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
све́жы, ‑ая, ‑ае.
1. Які не страціў сваіх натуральных якасцей.
2. Такі, які не быў у карыстанні, ва ўжыванні.
3. Чысты, нічым не забруджаны, які часта абнаўляецца (пра ваду, паветра).
4. Халаднаватыя досыць халодны.
5. Які не страціў сваёй сілы, бляску, яркасці ці натуральная афарбоўкі.
6. Здаровы, поўны сіл, энергіі, запалу (пра чалавека).
7. Не стомлены, не знясілены.
8. Які нядаўна або толькі што з’явіўся, узнік; новы.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
stéhen
1.
1) стая́ць, знахо́дзіцца (вертыкальна);
auf dem Kópfe ~ стая́ць на галаве́;
Modéll ~ пазі́раваць (мастаку);
2) стая́ць, знахо́дзіцца (дзе
Tränen stánden ihr in den Áugen на яе́ вача́х вы́ступілі слёзы
3) стая́ць (быць у якім
Schlánge ~ стая́ць у чарзе́;
Réde und Ántwort ~ трыма́ць адка́з
álles steht auf dem Spiel усё паста́ўлена на ка́рту;
mit
im Begríff ~
ich stéhe Íhnen zu Díensten я да Ва́шых паслу́г;
er soll kómmen, wie er steht und geht няха́й ён прыхо́дзіць як ёсць;
wie steht es um… (
4) стая́ць, ме́цца, прысу́тнічаць, быць у наяўнасці;
in der Zéitung steht у газе́це надрукава́на [напі́сана];
es steht geschríeben… напі́сана…
5) (für einander, zu
für
6) (zu
7) стая́ць, не ру́хацца; не дзе́йнічаць, не працава́ць
8) быць да тва́ру, падыхо́дзіць, пасава́ць
9) з мадальным адценнем: трэ́ба [мо́жна] чака́ць;
es steht zu wünschen (па)жада́на;
~ bléiben
~ lássen
álles ~ und líegen lássen
10)
séinen Mann ~ пастая́ць за сябе́;
das wird ihm téuer zu ~ kómmen гэ́та бу́дзе яму́ до́рага каштава́ць;
wie steht's, wie geht's? як ма́ецеся [ма́ешся]
2. ~, sich:
hier steht es sich bésser тут стая́ць ле́пей [зручне́й];
sich müde ~ стамі́цца ад до́ўгага стая́ння;
er steht sich gut ён ма́е до́бры заро́бак;
sich mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
адда́ць, ‑дам, ‑дасі, ‑дасць; ‑дадзім, ‑дасце, ‑дадуць;
1. Вярнуць назад узятае ў каго‑н.
2. Даць, перадаць што‑н. каму‑н.
3. Накіраваць на вучобу, службу.
4. Прадаць (па якой‑н. цане).
5. З некаторымі назоўнікамі ўтварае спалучэнне са значэннем дзеяння ў залежнасці ад сэнсу назоўніка.
6.
7.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)