уро́к, -а, мн. -і, -аў, м.

1. Вучэбная работа, зададзеная вучню.

Вывучыць у.

Не зрабіў урокаў.

Складаны ў.

На заўтра ў мяне многа ўрокаў.

2. Вучэбная гадзіна, прысвечаная асобнаму прадмету.

У. роднай мовы.

Званок на ў., з урока.

Зарабляць урокамі (даючы прыватныя ўрокі).

3. Работа, якая павінна быць выканана да пэўнага тэрміну (уст.).

Выканаць дзённы ў.

4. перан. Нешта павучальнае, з чаго можна зрабіць вывад на будучае.

Урокі гісторыі.

Атрымаць добры ў.

Гэта табе будзе ў. надалей.

Браць урокі чаго ў каго — вучыцца ў каго-н. прыватным чынам, не ў школе.

Браць урокі музыкі.

Даваць урокі — выкладаць асобным вучням, не ў школе.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

да́цца

1. (дазволіць зрабіць з сабой што) sich… lssen*;

да́цца ашука́ць сябе́ sich betrügen lssen*;

2. (лёгка, цяжка засвойваць) licht fllen*, schwer fllen*;

3. разм (стукнуцца) sich stßen* (аб што an, ggen A);

да́цца галаво́й аб што sich (D) den Kopf an etw. (A) nstoßen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

усталява́ць

1. (устанавіць належным чынам) ufstellen vt, hnstellen vt; тэх inbauen vt, monteren vt; instellen vt;

2. (зрабіць моцным, устойлівым існаванне чаго) fstigen vt, schern vt;

усталява́ць ула́ду паліт die Macht fstigen;

усталява́ць дыктату́ру паліт ine Diktatr errchten;

як след усталява́ць жыццё das Lben inrichten; sich etableren (высок)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

ірва́цца

1. rißen* vi (s), zerrißen* vi (s); verschlißen* vi (зношвацца);

ні́ткі (і)рву́цца der Zwirn reißt;

2. вайск (пра снарады і г. д.) exploderen vi (s), lsgehen* vi (s);

3. перан (імкнуцца зрабіць што) auf etw. (A) brnnen*; begerig sein (да чаго nach D auf A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

саро́мецца

1. sich schämen, sich generen [ʒə-];

саро́мецца чаго sich iner Sche (G) wgen schämen [generen];

ён саро́меецца сваі́х сябро́ў er schämt sich vor sinen Frunden;

2.:

саро́мецца што зрабі́ць sich schämen [generen] (+ zu + inf);

я не саро́меюся сказа́ць яму́ пра́ўду ich genere mich nicht, ihm die Whrheit zu sgen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

спра́віць

1. (адсвяткаваць) fiern vt;

2. (зрабіць работу і г. д.) erldigen vt, mchen vt, frtig sein mit (D);

спра́віць імшу́ царк die Msse lsen [zelebreren];

3. (набыць) sich (D) etw. nschaffen [besrgen]

4. разм (выправіць памылкі) verbssern vt, korrigeren vt, berchtigen vt, rchtig stllen;

5. разм (перавыхаваць) merziehen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

Verbnd

m -(e)s, -bände

1) перавя́зка, павя́зка, бінт

inen ~ nlegen — накла́дваць павя́зку

inen ~ mchen — зрабі́ць перавя́зку

2) тавары́ства, саю́з, згуртава́нне

inem ~ ngehören — быць чле́нам саю́за

internationler ~ — міжнаро́дная федэра́цыя

3) вайск. падраздзяле́нне, часць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

verschen

vt

1) каштава́ць (страву)

2) спрабава́ць, прабава́ць, про́баваць

er verschte sein Bstes — ён паспрабава́ў зрабі́ць усё, што ад яго́ зале́жыць

sein Glück ~ — паспрабава́ць шча́сця

3) спакуша́ць (каго-н.)

sein Schcksal ~ — спакуша́ць лёс

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Rast

f -, -en

1) адпачы́нак, перады́шка, прыва́л;

~ mchen адпачы́ць, зрабі́ць прыва́л

erst die Last, dann die ~ сон на за́ўтра адкладзі́, а спра́ву сёння зрабі́; сёння зро́біш – за́ўтра як зно́йдзеш

2) тэх. упо́р, сто́пар

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

gospodarczy

1. гаспадарчы;

budynek gospodarczy — гаспадарчая пабудова;

2. эканамічны;

narodowy plan gospodarczy — народна-гаспадарчы план;

kryzys gospodarczy — эканамічны крызіс;

wykonać co sposobem ~m — выканаць (зрабіць) што уласнымі сродкамі

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)