гла́дка
1.
2. (аккуратно, по фигуре) ло́вко;
◊ не ўсё г. — не всё гла́дко;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
гла́дка
1.
2. (аккуратно, по фигуре) ло́вко;
◊ не ўсё г. — не всё гла́дко;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
gęba
gęb|a1.
2.
3. (у жывёлы) пыса; пашча;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
до́ўгі, ‑ая, ‑ае і даўгі́, ‑ая, ‑ое.
1. Які мае вялікую даўжыню (у 1 знач.);
2. Працяглы ў часе.
3. Які працяжна вымаўляецца (пра гукі, склады).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ЗВОН,
найстаражытнейшы самагучальны ўдарны інструмент. Вядомы ў многіх народаў свету (узоры
У краінах
На Беларусі вядомы з 11
Літ.:
Оловянишников Н.И. История колоколов и колокололитейное искусство. 2 изд.
Воронин Н.Н. Древнее Гродно.
Петриченко А.М. Искусство литья.
Назина И.Д. Белорусские народные музыкальные инструменты: Самозвучащие, ударные, духовые.
І.Дз.Назіна, А.І.Сямёнаў.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Каро́ўка-баго́ўка, каро́ўка‑муго́ўка, каро́ўка‑мудро́ўка. Розныя назвы божай кароўкі. Адмоўная матывацыя выкарыстання лексемы кароўка для назвы насякомага — яго рабое надкрылле. Божай яна называецца, бо не належыць чалавеку, як звычайная карова. Параўн.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ВАРА́НЫ (Varanidae),
сямейства паўзуноў
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ДА́ЎНА ХВАРО́БА,
храмасомная хвароба, пры якой адставанне ў разумовым і
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ДУБАШЫ́НСКІ (Павел Піліпавіч) (
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ПАЗІГРА́ФІЯ (ад
від ідэаграфічнага пісьма, зразумелага ўсім людзям.
Літ.:
Проблемы интерлингвистики.
Мартынов В.В. Универсальный семантический код.
А.Я.Міхневіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
свярбе́ць júcken
яму́ свярбі́ць у но́се ihn [ihm] juckt die Náse;
мне ру́кі свярбя́ць (нешта зрабіць) es juckt mich [mir] in den Fíngern;
яму́ свярбі́ць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)