Klínge
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Klínge
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
скрыжава́нні, ‑ая, ‑ае.
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шпа́га
(
халодная колючая зброя з прамым вузкім і доўгім клінком;
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
меч меч,
◊
преда́ть огню́ и мечу́ адда́ць агню́ і мячу́;
дамо́клов меч дамо́клаў меч;
скрести́ть мечи́
обнажи́ть меч вы́няць меч.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
шпа́га
агалі́ць шпа́гу den Dégen zíehen
фехтава́нне на шпа́гах Dégenfechten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
по́зірк, -ку
◊ з пе́ршага ~ку — с пе́рвога взгля́да;
кі́нуць п. — бро́сить (ки́нуть) взгляд;
абве́сці ~кам — обвести́ взгля́дом (взо́ром);
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
kciuk
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
sword
draw the sword выма́ць меч, ша́блю; пачына́ць вайну́;
sheathe the sword укла́дваць меч у но́жны; канча́ць вайну́;
cross the swords
♦
put
a/the sword of Damocles
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
unterschlagen
I únterschlagen
II unterschlágen
1) уто́йваць, прыхо́ўваць
2) растра́чваць (грошы)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
скрыжава́нне, ‑я,
1.
2. Месца, дзе скрыжоўваюцца дарогі, вуліцы і пад.
3. Спарванне жывёлін або апыленне раслін розных відаў, гатункаў, народ для атрымання новай пароды, новага віду ці гатунку.
4. Узаемадзеянне дзвюх або некалькіх моў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)