Ábschlag
1) усту́пка; паслабле́нне; скі́дка (з цаны)
2) ссе́чаны лес; галлё
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ábschlag
1) усту́пка; паслабле́нне; скі́дка (з цаны)
2) ссе́чаны лес; галлё
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вы́плата
вы́плата на
дадатко́вая вы́плата Náchzahlung
вы́плата зарабо́тной пла́ты Lóhnzahlung
купі́ць на вы́плату
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
купля́ць (éin)káufen
купля́ць у крэды́т auf Krédit káufen;
купля́ць на
купля́ць у ро́зніцу [у раздро́б] über den Éinzelhandel bezíehen*;
купля́ць гу́ртам [о́птам] über den Gróßhandel bezíehen*; en gros [ã´gro:] káufen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
разя́віць, разяўлю, разявіш, разявіць;
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
рот, -а,
1. Поласць паміж верхняй і ніжняй сківіцамі, якая мае адтуліну ў ніжняй частцы твару.
2. Абрысы і разрэз губ.
3. У жывёл: тое, што і пашча. Рыбін р.
4.
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
default
1) недахо́п, недагля́д -у
2) няспло́чваньне
3) Law незьяўле́ньне ў суд
v.
1) не зьяві́цца куды́-не́будзь
2) не заплаціць даўгу́ ў час
3) Law
а) не зьяві́цца ў суд
б) прайгра́ць спра́ву дзе́ля незьяўле́ньня ў суд
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
плаце́ж
плаце́ж на
тэрміно́вы плаце́ж Termínzahlung
тэ́рмін плацяжу́ Záhlungstermin
пераво́дзіць плаце́ж (каму
плаце́ж па вэ́ксалі Éinlösung des Wéchsels;
плаце́ж па раху́нку Begléichung éiner Réchnung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рот, ‑а,
1. Поласць паміж верхняй і ніжняй сківіцамі і шчокамі да глоткі.
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
рот рот,
◊
рази́нуть рот разя́віць рот;
хлопо́т по́лон рот кло́пату па ву́шы;
зажа́ть рот заткну́ць рот;
набра́ть воды́ в рот набра́ць вады́ ў рот;
класть в рот кла́сці ў рот;
смотре́ть (гляде́ть) в рот (кому) глядзе́ць у рот (каму);
в рот не брать (чего) у рот не браць (чаго);
в рот не возьмёшь у рот не во́зьмеш (не ўзяць);
в рот не идёт у рот не ле́зе;
во весь рот на ўвесь рот, на ўсё го́рла;
ка́ша во рту (у кого) ка́ша ў ро́це (у каго);
па́льца в рот не клади́ па́льца ў рот не кладзі́;
разжева́ть и в рот положи́ть разжава́ць і ў рот пакла́сці.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
смакта́ць, смакчу, смокчаш, смокча;
1. Рухамі губ і языка ўцягваць у рот якую‑н. вадкасць праз вузкую адтуліну ў чым‑н.
2. Уцягваць, усмоктваць у сябе якую‑н. вадкасць пры дапамозе спецыяльных органаў (пра жывёлін, насякомых).
3. Усмоктваць, убіраць у сябе якую‑н. вадкасць, газ і пад. (пра машыны, прыстасаванне механізмы).
4. Узяўшы што‑н. у рот і змочваючы слінай, рабіць смактальныя рухі языком і губамі.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)