Ку́дзерка1 ’гаёк, лясок’ (Нас., Чач., Бяльк., Жд. 2, З нар. сл., Нар. сл., Яшк.). Да кудра (гл.). Магчыма, кантамінацыя з кудзер (гл.).
Ку́дзерка2 ’кавалачак недажатага збожжа, барада’ (З нар. сл.). Гл. кудзерка1.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
swirl1[swɜ:l]n.
1. вір, кружэ́нне;
a swirl of dust віхо́р пы́лу;
swirls of smoke клубы́ ды́му;
in the swirl of modern life у віры́ суча́снага жыцця́
2. завіто́к (валасоў), ку́дзер
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
forelock
I[ˈfɔrlɑ:k]
n.
ку́дзер -а m., па́сма валасо́ў над ілбо́м, чуб -а m.
II[ˈfɔrlɑ:k]
n., Tech.
за́гваздка f., шплінт -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
жы́лка, ‑і, ДМ ‑лцы; Рмн. ‑лак; ж.
1.Памянш.да жыла (у 1 знач.); тоненькая жыла. Коркія зусім блізка бачыў адрузлы, маршчыністы твар з чырвонымі жылкамі на пераноссі.Самуйлёнак.Вось з-за лесу ўстала сонца, Рассыпае каснікі, Залатыя ручнікі, І цалуе праз аконца Збітых кудзер валаконцы, Жылкі сінія рукі.Колас.
2. Ніць, вырабленая з сухажылля, капрону і пад.; лёска. Па дзень нараджэння тата падарыў сыну дзве вуды з капронавай жылкай.Юрэвіч.
3. Сасудзіста-валакністае патаўшчэнне ў выглядзе ніці ў лістах раслін і крылах насякомых. Павел Ільіч разглядаў малады, шыракалісты фікус, у якім на сонцы прасвечваліся тоненькія жылкі.Гурскі.
4. Ніцепадобная палоска ў горнай народзе, якая вылучаецца колерам. Мармур з чорнымі жылкамі.
5.перан.; якая або чыя. Здольнасць або прыродная схільнасць да чаго‑н. Працоўная жылка. Творчая жылка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ві́тка ’скрутак, прывязь з дубцоў’ (БРС, Бяльк., Янк. I, З нар. сл.); ’межавы знак, галіна з заламаным верхам або шосцік з пучком сена на самым версе; дарожны і водны арыенцір’ (Нас., Бяльк., Янк. Мат., Сцяшк., Бір. Дзярж., Яшк.); ’мяжа на лузе, пасеве’ (Яшк.); ’луг, дзе нельга пасвіць жывёлу, пакуль не будзе скошаны травастой’ (Яшк.); ’сцябло гарбуза’ (Сцяшк.); ’кольца, якім замацоўваецца кола на касільне’ (ДАБМ, 832). Польск.дыял.witka ’скрутак саломы для абазначэння заказанага месца ў полі’, чэш.мар.vitka ’тс’, серб.-харв.ви̑тка ’прут для пляцення кошыкаў’, балг.ви́тка ’кудзер, локан’. Да віць, віты (Махэк₂, 692; БЕР, 154; Скок, 3, 600). Параўн. ст.-бел.вить, виць ’лаза, скрутак шнуроў; урадавая папера’ (< польск.wić ’тс’, Булыка, Запазыч., 65).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
curl
[kɜ:rl]1.
v.
1) завіва́ць (валасы́)
2) завіва́цца; кучара́віцца (пра валасы́)
3) ві́цца (пра дым)
4) скру́чвацца
2.
n.
1) ку́дзер -а m., па́сма f. (валасо́ў), ло́кан -а m.
2) сьпіра́ль f., ко́лца (ды́му)
3) заві́ўка f.
•
- curl up
- in curl
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
swirl
[swɜ:rl]1.
v.
1) вірава́ць
A stream swirls over rocks — Струме́нь бурлі́ць на ска́лах
2) круці́цца
dust swirling in the air — пыл кру́ціцца ў паве́тры
3) ві́цца, кучара́віцца, завіва́цца (пра валасы́)
2.
n.
1) вірава́ньне n., вір -у m., клуб -у m. (пы́лу, ды́му)
2) ку́дзер -а m., ло́кан -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
twirl
[twɜ:rl]1.
v.i.
ху́тка круці́цца
to twirl in a dance — круці́цца ў та́нцы
2.
v.t.
1) круці́ць, пакру́чваць
to twirl a cane — круці́ць кіёк, пакру́чваць кійко́м
2) завіва́ць; закру́чваць (валасы́)
3.
n.
1) круце́ньне n. (і ў та́нцы)
2) ку́дзер -а m., завіту́шка f.
3) выкрута́сы pl. only
He signed his name with many twirls — Ён падпіса́ў сваё про́зьвішча ве́льмі выкрута́сіста
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
lock
I[lɑ:k]1.
n.
1) замо́к -ка́m.
2) шлюз -а m.
2.
v.t.
1) замыка́ць на ключ
2) сьціска́ць
а) у абды́мках
б) у змага́ньні, ду́жаньні
3) запру́джваць, гаці́ць (раку́)
3.
v.i.
замыка́цца
•
- lock arms
- lock in
- lock out
- lock, stock, and barrel
- lock together
- under lock and key
- lock away
II[lɑ:k]
n.
1) ку́дзер, ло́кан -а m.
2) па́сма (валасо́ў, лёну)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Кудзе́ля ’валакно льну, канапель, апрацаванае для прыгатавання пражы’ (ТСБМ, Нас., Касп., Шат., ТС, Сл. паўн.-зах., Нік. Очерки, Серб., Шпіл., Бяльк., Мат., Янк. 1, Чуд.). Укр.куделя, рус.кудель ’тс’, балг.къделя, серб.-харв.ку́деља, славен.kodȇlja ’тс’, польск.kądziel, чэш.koudel, в.-луж.kudźel, н.-луж.kuzel ’тс’. Параўн. кужаль (гл.), кужэль (гл.). Частка форм, якія ўзыходзяць да kǫžel, мае значэнне ’кудзеля’ (бел.кужаль ’ачэсаны і ачышчаны лён’, укр.кужіль ’ачэсаны лён, прыгатаваны для прадзення’, параўн. рус.кудель у тых жа значэннях). Такім чынам, kǫdelь і kǫželь могуць мець тоесную семантыку. Спробы даць прасл.kǫdelь этымалагічнае тлумачэнне былі няўдалымі. Такім з’яўляецца супастаўленне kǫdelь з літ.kedénti ’скубеш воўну’, якое генетычна суадносіцца з kedė́ti ’трэскацца, лопацца’, kėdóti рваць у розныя бакі’, kẽdaras ’лахманы’, а далей са ст.-грэч.σκεαννύναι ’расшчапляю’, літ.skedervà ’асколак’ (параўн. Фрэнкель, 233). Таксама няўдалай з’яўляецца спроба звязаць kǫdelь з kǫdьrь (гл. кудзер) з выдзяленнем у іх агульнага прэфікса kǫ (kǫdelьc і.-е.*del‑/*dol‑ ’расколваць’ з рэканструкцыяй першаснага значэння плесці’, якое не збераглося ў жывых дыялектах) (параўн. Трубачоў, Ремесл. терм., 99). Зыходзячы з факта спарадычнага змяшэння kʼ і tʼ у карысць tʼ у праславянскай мове, мяркуем, што kǫdelь < *kǫgelь (якое дало таксама kǫželь) (Мартынаў, Слав. акком., 64–65).