ГУ́ГА ((Hugo) Густаў) (1764—1844),
нямецкі юрыст, заснавальнік гістарычнай школы права. Праф. Гётынгенскага ун-та. Аўтар шэрагу навук. прац па праве. Першы абвясціў ідэю самабытнага развіцця права і супастаўляў яго з развіццём мовы і нораваў народа. Задачай права лічыў зацвярджэнне пэўнага і трывалага парадку ў краіне, абараняў непарушнасць усякага станоўчага права. Гал. довадам захавання права лічыў тое, што яно ўжо існуе і што «людзі да яго прывыклі». Сваё вучэнне называў філасофіяй станоўчага права.
т. 5, с. 518
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ДАВІ́ЛА ((Davila) Аляксандру) (12.2.1862, Бухарэст — 19.10.1929),
румынскі драматург, рэжысёр, тэатр. дзеяч. Адукацыю атрымаў у Парыжы. Яго мастацтва фарміравалася пад уздзеяннем творчасці А.Антуана. У 1902 у Нац. т-ры (Бухарэст) пастаўлена найб. значная яго п’еса — гіст. драма ў вершах «Влайку Водэ». У 1905—08 і 1912—14 дырэктар Нац. т-ра. У 1909 стварыў групу «Кампанія Давілы». Ставіў п’есы У.Шэкспіра, Мальера, П.Бамаршэ, О.Уайльда, нац. драматургаў І.Л.Караджале, Б.П.Хашдэў і інш. У сваёй дзейнасці прытрымліваўся прынцыпаў К.С.Станіслаўскага.
т. 5, с. 563
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
castle [ˈkɑ:sl] n.
1. за́мак
2. тура́ (шахматная)
♦
an Englishman’s home is his castle дом англіча́ніна – яго́ крэ́пасць;
castles in the air/castles in Spain няздзе́йсныя/нездзяйсня́льныя/нязбы́тныя ма́ры; паве́траныя за́мкі
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
gaga [ˈgɑ:gɑ:] adj. infml
1. ненарма́льны, вар’я́т; не ўсе до́ма
2. (about, over) у мо́цным захапле́нні ад чаго́-н./каго́-н.;
She’s gaga over him. Яна зусім страціла розум з-за яго.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
pad2 [pæd] v. падбіва́ць, падкла́дваць (пра адзенне);
a padded jacket пінжа́к з падкладны́мі плечука́мі
pad out [ˌpædˈaʊt] phr. v. перагружа́ць;
His essay was padded out with quotations. Яго сачыненне было перагружана цытатамі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
pepper2 [ˈpepə] v.
1. пе́рчыць, пасыпа́ць пе́рцам
2. абсыпа́ць, усе́йваць
♦
pepper smth. with smth. перасыпа́ць што-н. чым-н.;
His speech was peppered with jokes. Яго прамова была перасыпана жартамі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
pursuit [pəˈsju:t] n.
1. прасле́даванне, паго́ня
2. по́шукі;
in pursuit of pleasures у по́шуках заба́ў
3. заня́так;
outdoor pursuits заня́ткі на во́льным паве́тры;
Hunting is his favourite pursuit. Паляванне – яго любімы занятак.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
reason2 [ˈri:zn] v. ду́маць, меркава́ць; дака́зваць
reason out [ˌri:znˈaʊt] phr. v. разважа́ць, рабі́ць высно́вы
reason with [ˌri:znˈwɪθ] phr. v. угаво́рваць, перако́нваць;
It is useless to reason with him. Няма ніякага сэнсу яго пераконваць.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
tempt [tempt] v.
1. (into) спакуша́ць;
The devil tempted him. Яго падбіў д’ябал.
2. ва́біць; на́дзіць;
I was tempted to leave. Мне карцела сысці.
♦
tempt fate/providence выпрабо́ўваць лёс; шука́ць бяды́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Плаку́н-трава́ ’від чальчаку (відаць, вербалісты). Lythrum salicaria L.’ (ТС; Ласт.). Да пла́каць і трава́ (гл.), параўн. іншую назву — слёзнік. Паводле Кісялеўскага (Аб некат. асабл., 30), назва звязана з павер’ямі: ад яго плачуць ведзьмы і чэрці (Ласт., 799); ён плача, калі ў чалавека журба (ТС) і інш. Тэрмін узнік пад уплывам украінскай і рускай моў, дзе ён больш распаўсюджаны, параўн. укр. плаку́н ’тс’, рус. плаку́н‑трава́ — гэтак названа шмат раслін: белы гарлачык, святаяннік, скабіёза, драсён звычайны, баркун белы, касач сібірскі, скрыпень вузкалісты і чатырохгранны, аер, ядрушка, валяр’ян, большасць з іх — вільгацелюбівыя, што датычыць святаянніка (Hypericum L.), то паводле павер’я, яго крывава-чырвоны сок прымушае плакаць нячыстую сілу (Фасмер, 3, 272–273); сюды ж і балг. плаку́н ’чальчак’ (запазычана з рус.?, гл. БЕР, 5, 299).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)