канкрэтызава́ць
(
даваць канкрэтнае выражэнне чаму
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
канкрэтызава́ць
(
даваць канкрэтнае выражэнне чаму
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
вы́знаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Тое, што і выведаць (у 1 знач.).
2. Тое, што і спазнаць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уме́ла,
З уменнем; па-майстэрску.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ідэ́я, -і,
1. Паняцце, уяўленне, якое адлюстроўвае рэчаіснасць у свядомасці чалавека і выражае яго адносіны да навакольнага свету; уяўны вобраз чаго
2. Асноўная, галоўная думка твора, якая вызначае яго змест.
3. Думка, задума,
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
меркава́ць
(
1) разважаць, думаць; рабіць дапушчэнні;
2) мець намер,
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
ме́сячны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае адносіны да Месяца (у 1 знач.).
2. Які працягвацца месяц.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
карэкці́раваць, ‑рую, ‑руеш, ‑руе;
1. Уносіць карэктывы, папраўкі ў што‑н.
2. Выпраўляць памылкі ў адбітку друкарскага набору.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
раке́тніца, ‑ы,
Спецыяльнае прыстасаванне для пуску ракет (у 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
экспліка́цыя, ‑і,
1. Прадстаўленне чаго‑н. у яўным выглядзе.
2.
3.
[Лац. explicatio — вытлумачэнне.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ewakuacyjny
ewakuacyjn|yэвакуацыйны;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)