Lúmpen
1) ану́ча, шмато́к
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lúmpen
1) ану́ча, шмато́к
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchfühlen
1) спачува́ць (у чым
2) прама́цваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ópfer
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sekundíeren
1) быць (чыім
2) дапамага́ць (
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórenthalten
1) затры́мліваць, не дава́ць (
2) уто́йваць, хава́ць (што
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wein
1) віно́;
réiner ~ натура́льнае віно́;
schwérer [léichter] ~ мо́цнае [лёгкае] віно́
2) вінагра́д;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
way1
1. даро́га, шлях; сце́жка;
2. напра́мак, бок;
3. мане́ра, спо́саб; Іn what way? Якім чынам? I don’t like the way he looks at me. Мне не падабаецца, як ён паглядае на мяне;
a way of life лад жыцця́
4. адле́гласць;
a long way (off, away) далёка; няху́тка
5. адно́сіны;
in many ways у мно́гіх адно́сінах
♦
all the way уве́сь час;
by the way памі́ж і́ншым;
by way of London праз Ло́ндан;
get/have one’s own way рабі́ць па-сво́йму;
give way (to
in a way;
in some ways не́йкім чы́нам; у некато́рых адно́сінах;
lose one’s way збі́цца з даро́гі, заблудзі́цца;
make one’s way (to/towards) накіро́ўвацца;
make way (for
(there are) no two ways about it не мо́жа быць двух по́глядаў;
no way
one way or another так ці іна́кш;
on one’s/the way у даро́зе, на даро́зе;
the other way round наадваро́т;
out of the way: He’s done nothing out of the way. Ён не зрабіў нічога незвычайнага;
put
stand in
to my way of thinking на мой по́гляд, на маю́ ду́мку;
under way на хаду́;
ways and means шляхі́ і спо́сабы;
work one’s way up падніма́цца па службо́вай ле́свіцы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
чорт, -а,
1. Па рэлігійных уяўленнях: злы дух як увасабленне адмоўнага пачатку ў чалавеку; мае выгляд істоты, пакрытай чорнай шэрсцю, з рагамі, капытамі і хвастом; д’ябал.
2.
Адзін чорт (
Баяцца як чорт крыжа (ладану) (
Да чорта (
Куды яго чорт панёс, куды яго чэрці ўхапілі (
К чорту на рогі (
К чорту ў зубы (
На чорта (
Ні к чорту (не варты) (
(Сам) чорт галаву (нагу) зломіць (
Сам чорт не брат
Чорта лысага (
Чортам падшыты (
Чорт ведае што! (
Чорт з ім (з табой, з ёй, з вамі, з імі) (
Чорт лазаты (
Чорт не бярэ (не возьме) (
Чорт падаткнуў (
Чорт пацягнуў каго за язык (
Чорт прынёс (паднёс, прыгнаў) каго (
Чорту лысаму (
Чорт яго бяры (
Чэрці носяць дзе, каго (
Што за чорт! (
Якога чорта! (
Як чорт пад крыжам (
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
надава́ць I
1.
2. (звание) присва́ивать; (о чине — ещё) производи́ть (в кого);
3. (воплощать) придава́ть; облека́ть (во что);
1-3
надава́ць II
1. надава́ть;
2. (
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
тыл
напа́сці з тылу на каго
абыхо́дзіць з тылу von hínten umgéhen
захо́дзіць у тыл
забяспе́чыць тыл den Rücken décken
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)